[和合本] 摩西、亚伦在法老面前行了这一切奇事,耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人出离他的地。
[新标点] 摩西、亚伦在法老面前行了这一切奇事;耶和华使法老的心刚硬,不容以色列人出离他的地。
[和合修] 摩西和亚伦在法老面前行了这一切奇事,但耶和华任凭法老的心刚硬,不让以色列人离开他的地。
[新译本] 摩西和亚伦在法老面前行了这一切神迹;但耶和华使法老的心刚硬,所以他不肯让以色列人离开他的地。
[当代修] 摩西和亚伦在法老面前行了这一切的神迹,但耶和华使法老的心刚硬,他不让以色列人离开他的国土。
[现代修] 摩西和亚伦在王面前行了这许多神迹,但是上主使王的心刚硬,不准以色列人民离境。
[吕振中] 摩西亚伦在法老面前行了这一切奇事;永恒主使法老的心仍然顽强,不让以色列人离开他的地。
[思高本] 梅瑟和亚郎在法郎面前行了这些奇迹;但是上主使法郎的心硬,仍不肯放以色列子民离开自己的国家。
[文理本] 摩西亚伦行此异迹于法老前、而耶和华使之刚愎厥心、不释以色列人出其境、
[GNT] Moses and Aaron performed all these miracles before the king, but the LORD made him stubborn, and he would not let the Israelites leave his country.
[BBE] All these wonders Moses and Aaron did before Pharaoh: but the Lord made Pharaoh's heart hard, and he did not let the children of Israel go out of his land.
[KJV] And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
[NKJV] So Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go out of his land.
[KJ21] And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.
[NASB] So Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh; yet the Lord (Lit made strong)hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go out of his land.
[NRSV] Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh; but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.
[WEB] Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go out of his land.
[ESV] Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, and the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go out of his land.
[NIV] Moses and Aaron performed all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his country.
[NIrV] Moses and Aaron did all of those miracles in the sight of Pharaoh. But the Lord made Pharaoh's heart stubborn. He wouldn't let the people of Israel go out of his country.
[HCSB] Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his land.
[CSB] Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go out of his land.
[AMP] Moses and Aaron did all these wonders and miracles before Pharaoh; and the Lord hardened Pharaoh's stubborn heart, and he did not let the Israelites go out of his land.
[NLT] Moses and Aaron performed these miracles in Pharaoh's presence, but the LORD hardened Pharaoh's heart, and he wouldn't let the Israelites leave the country.
[YLT] and Moses and Aaron have done all these wonders before Pharaoh, and Jehovah strengtheneth Pharaoh's heart, and he hath not sent the sons of Israel out of his land.