出埃及记12章24节

(出12:24)

[和合本] 这例你们要守着,作为你们和你们子孙永远的定例。

[新标点] 这例,你们要守着,作为你们和你们子孙永远的定例。

[和合修] 你们要守这命令,作为你们和你们子孙永远的定例。

[新译本] 这教训你们必须遵守,作为你和你的子孙永远的定例。

[当代修] 这是你们世世代代都要遵守的定例。

[现代修] 你们和你们的子孙必须永远守这些条例。

[吕振中] 这个礼节你们要守着,给你和你子孙做定例到永远。

[思高本] 你们应遵守这规定,作为你们子孙的永远法规。

[文理本] 尔与子孙、必守此礼、永为定例、


上一节  下一节


Exodus 12:24

[GNT] You and your children must obey these rules forever.

[BBE] And you are to keep this as an order to you and to your sons for ever.

[KJV] And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.

[NKJV] "And you shall observe this thing as an ordinance for you and your sons forever.

[KJ21] And ye shall observe this thing as an ordinance to thee and to thy sons for ever.

[NASB] And you shall keep this event as an ordinance for you and your children forever.

[NRSV] You shall observe this rite as a perpetual ordinance for you and your children.

[WEB] You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever.

[ESV] You shall observe this rite as a statute for you and for your sons forever.

[NIV] "Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants.

[NIrV] "Obey all of these directions. It's a law for you and your children after you for all time to come.

[HCSB] "Keep this command permanently as a statute for you and your descendants.

[CSB] "Keep this command permanently as a statute for you and your descendants.

[AMP] You shall observe this rite for an ordinance to you and to your sons forever.

[NLT] "Remember, these instructions are a permanent law that you and your descendants must observe forever.

[YLT] 'And ye have observed this thing, for a statute to thee, and to thy sons -- unto the age;


上一节  下一节