[和合本] 夜间法老召了摩西、亚伦来,说:“起来!连你们带以色列人,从我民中出去,依你们所说的,去侍奉耶和华吧!
[新标点] 夜间,法老召了摩西、亚伦来,说:“起来!连你们带以色列人,从我民中出去,依你们所说的,去事奉耶和华吧!
[和合修] 夜间,法老召了摩西和亚伦来,说:“起来!你们和以色列人,都离开我的百姓出去,照你们所说的,去事奉耶和华吧!
[新译本] 夜里,法老把摩西和亚伦召了来,说:“你们和以色列人都起来,离开我的人民出去,照着你们所说的,去事奉耶和华吧;
[当代修] 法老连夜召见摩西和亚伦,对他们说:“你们和以色列人走吧,离开我的人民。就照你们的要求,去事奉耶和华吧!
[现代修] 当夜,埃及王就召见摩西和亚伦,对他们说:“快走!你们跟你们的以色列人赶快离开我的国境,照你们所要求的去敬拜你们的上主吧。
[吕振中] 夜里、法老把摩西亚伦召了来,说:“起来,从我们人民中间出去:你们和以色列人都出去,依你们所说的、去事奉永恒主;
[思高本] 夜间法郎召梅瑟和亚郎来说:“你们和以色列子民都起身离开我的百姓走吧!照你们所要求的,去崇拜上主吧!
[文理本] 法老夜召摩西亚伦曰、尔与以色列族、其起、出离我民、而往崇事耶和华、如尔所言、
[GNT] That same night the king sent for Moses and Aaron and said, "Get out, you and your Israelites! Leave my country; go and worship the LORD, as you asked.
[BBE] And he sent for Moses and Aaron by night, and said, Get up and go out from among my people, you and the children of Israel; go and give worship to the Lord as you have said.
[KJV] And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.
[NKJV] Then he called for Moses and Aaron by night, and said, "Rise, go out from among my people, both you and the children of Israel. And go, serve the LORD as you have said.
[KJ21] And he called for Moses and Aaron by night and said, "Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel! And go, serve the LORD, as ye have said.
[NASB] Then he called for Moses and Aaron at night and said, "Rise up, get out from among my people, both you and the sons of Israel; and go, (Or serve)worship the Lord, as you have said.
[NRSV] Then he summoned Moses and Aaron in the night, and said, "Rise up, go away from my people, both you and the Israelites! Go, worship the LORD, as you said.
[WEB] He called for Moses and Aaron by night, and said, "Rise up, get out from among my people, both you and the children of Israel; and go, serve Yahweh, as you have said!
[ESV] Then he summoned Moses and Aaron by night and said, "Up, go out from among my people, both you and the people of Israel; and go, serve the LORD, as you have said.
[NIV] During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested.
[NIrV] During the night, Pharaoh sent for Moses and Aaron. He said to them, "Get out of here! You and the Israelites, leave my people! Go. Worship the Lord, just as you have asked.
[HCSB] He summoned Moses and Aaron during the night and said, "Get up, leave my people, both you and the Israelites, and go, worship the LORD as you have asked.
[CSB] He summoned Moses and Aaron during the night and said, "Get up, leave my people, both you and the Israelites, and go, worship the LORD as you have asked.
[AMP] He called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, get out from among my people, both you and the Israelites; and go, serve the Lord, as you said.
[NLT] Pharaoh sent for Moses and Aaron during the night. "Get out!" he ordered. "Leave my people-- and take the rest of the Israelites with you! Go and worship the LORD as you have requested.
[YLT] and he calleth for Moses and for Aaron by night, and saith, 'Rise, go out from the midst of my people, both ye and the sons of Israel, and go, serve Jehovah according to your word;