[和合本] 寄居的和雇工人都不可吃。
[新标点] 寄居的和雇工人都不可吃。
[和合修] 寄居的和雇工都不可吃。
[新译本] 寄居和受雇的都不可以吃。
[当代修] 寄居的外族人和雇用的工人不可吃。
[现代修] 暂住在你们家里的客人和雇工不可吃。
[吕振中] 寄住者和雇工人都不可吃。
[思高本] 旅客和佣工不得参加。
[文理本] 宾旅与佣人、不可食、
[GNT] No temporary resident or hired worker may eat it.
[BBE] A man from a strange country living among you, and a servant working for payment, may not take part in it.
[KJV] A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.
[NKJV] "A sojourner and a hired servant shall not eat it.
[KJ21] A foreigner and a hired servant shall not eat thereof.
[NASB] A stranger or a hired worker shall not eat it.
[NRSV] no bound or hired servant may eat of it.
[WEB] A foreigner and a hired servant shall not eat of it.
[ESV] No foreigner or hired servant may eat of it.
[NIV] but a temporary resident and a hired worker may not eat of it.
[NIrV] But a hired worker or someone who lives with you for a while is not allowed to eat it.
[HCSB] A temporary resident or hired hand may not eat the Passover.
[CSB] A temporary resident or hired hand may not eat the Passover.
[AMP] A foreigner or hired servant shall not eat of it.
[NLT] Temporary residents and hired servants may not eat it.
[YLT] a settler or hired servant doth not eat of it;