出埃及记13章17节

(出13:17)

[和合本] 法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近, 神却不领他们从那里走,因为 神说:“恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。”

[新标点] (云柱和火柱)法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近, 神却不领他们从那里走;因为 神说:“恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。”

[和合修] (云柱和火柱)法老放百姓走的时候,非利士人之地的路虽近, 神却不领他们从那里走,因为 神说:“恐怕百姓遇见战争就后悔,转回埃及去。”

[新译本] 法老让人民离开的时候,虽然非利士的路很近,上帝却不领他们从那里走,因为上帝说:“恐怕百姓看见战争而后悔,就回埃及去。”

[当代修] (云柱和火柱)法老让以色列人离开埃及后,上帝没有带领他们穿越非利士地区,虽然那是条捷径。因为上帝说:“如果他们遇上战争,就会改变主意,返回埃及。”

[现代修] 埃及王放以色列人走的时候,上帝没有带他们走非利士海边那条近路。上帝说:“恐怕我的子民遇见战事而后悔,再回到埃及去。”

[吕振中] 法老让人民走的时候,非利士地的路虽近,上帝却不领导他们从那里走,因为上帝说:“恐怕人民看见战争而后悔,就回埃及去。”

[思高本] (往红海进行)法郎放走百姓以后,天主没有领他们走培肋舍特地的近路,因为天主想:“怕百姓遇见战争而后悔,再回到埃及。”

[文理本] 法老既释斯民、上帝不导之经非利士之近途、盖曰、恐民遇战、或生悔心、旋归埃及、


上一节  下一节


Exodus 13:17

[GNT] When the king of Egypt let the people go, God did not take them by the road that goes up the coast to Philistia, although it was the shortest way. God thought, "I do not want the people to change their minds and return to Egypt when they see that they are going to have to fight."

[BBE] Now after Pharaoh had let the people go, God did not take them through the land of the Philistines, though that was near: for God said, If the people see war, they may have a change of heart and go back to Egypt.

[KJV] And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:

[NKJV] Then it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God did not lead them [by] way of the land of the Philistines, although that [was] near; for God said, "Lest perhaps the people change their minds when they see war, and return to Egypt."

[KJ21] And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, "Lest perhaps the people repent when they see war, and they return to Egypt."

[NASB] (God Leads the People) Now when Pharaoh had let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said, "The people might change their minds when they see war, and return to Egypt."

[NRSV] When Pharaoh let the people go, God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was nearer; for God thought, "If the people face war, they may change their minds and return to Egypt."

[WEB] When Pharaoh had let the people go, God didn't lead them by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, "Lest perhaps the people change their minds when they see war, and they return to Egypt";

[ESV] When Pharaoh let the people go, God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near. For God said, "Lest the people change their minds when they see war and return to Egypt."

[NIV] When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."

[NIrV] Pharaoh let the people go. The shortest road from Goshen to Canaan went through the Philistine country. But God didn't lead them that way. God said, "If they have to go into battle, they might change their minds. They might return to Egypt."

[HCSB] When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road to the land of the Philistines, even though it was nearby; for God said, "The people will change their minds and return to Egypt if they face war."

[CSB] When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road to the land of the Philistines, even though it was nearby; for God said, "The people will change their minds and return to Egypt if they face war."

[AMP] When Pharaoh let the people go, God led them not by way of the land of the Philistines, although that was nearer; for God said, Lest the people change their purpose when they see war and return to Egypt.

[NLT] When Pharaoh finally let the people go, God did not lead them along the main road that runs through Philistine territory, even though that was the shortest route to the Promised Land. God said, "If the people are faced with a battle, they might change their minds and return to Egypt."

[YLT] And it cometh to pass in Pharaoh's sending the people away, that God hath not led them the way of the land of the Philistines, for it [is] near; for God said, 'Lest the people repent in their seeing war, and have turned back towards Egypt;'


上一节  下一节