出埃及记13章4节

(出13:4)

[和合本] 亚笔月间的这日是你们出来的日子。

[新标点] 亚笔月间的这日是你们出来的日子。

[和合修] 亚笔月的这一日你们走出来了。

[新译本] 你们是在亚笔月这一日出来的。

[当代修] 你们是在亚笔月{注*}的这一天从埃及出来的,*{注:亚笔月是犹太历的第一个月,约在阳历三月中旬到四月中旬,相当于中国的春分时节。}

[现代修] 你们离开埃及的这一天是在亚笔月,就是第一个月。

[吕振中] 你们出去、是在亚笔月这一日出去的。

[思高本] 今天你们出来正在‘阿彼布’月。

[文理本] 是日乃亚笔月、即尔出时、


上一节  下一节


Exodus 13:4

[GNT] You are leaving Egypt on this day in the first month, the month of Abib.

[BBE] On this day, in the month Abib, you are going out.

[KJV] This day came ye out in the month Abib.

[NKJV] "On this day you are going out, in the month Abib.

[KJ21] This day came ye out, in the month Abib.

[NASB] On this day in the month of Abib, you are about to go out from here.

[NRSV] Today, in the month of Abib, you are going out.

[WEB] Today you go out in the month Abib.

[ESV] Today, in the month of Abib, you are going out.

[NIV] Today, in the month of Abib, you are leaving.

[NIrV] You are leaving today. It's the month of Abib.

[HCSB] Today, in the month of Abib, you are leaving.

[CSB] Today, in the month of Abib, you are leaving.

[AMP] This day you go forth in the month Abib.

[NLT] On this day in early spring, in the month of Abib, you have been set free.

[YLT] To-day ye are going out, in the month of Abib.


上一节  下一节