[和合本] 当那日,你要告诉你的儿子说:‘这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。’
[新标点] 当那日,你要告诉你的儿子说:‘这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。
[和合修] 当那日,你要告诉你的儿子说:‘这样做是因为耶和华在我出埃及的时候为我所做的事。’
[新译本] 在那日,你要告诉你的儿子说:‘这是因为耶和华在我从埃及出来的时候为我所行的事。’
[当代修] 那时,要告诉你们的子孙,‘这节期是纪念我们离开埃及时耶和华为我们所做的一切。’
[现代修] 庆典一开始,你们就要向子孙解释,这节是为了你们离开埃及时上主所行的一切神迹而举行的。
[吕振中] 当那一天,你要告诉你的儿子说:‘这是因永恒主在我出埃及的时候为我行的事。’
[思高本] 在那一天要告诉你们的儿子说:是因为上主在我出埃及时,为我所行的事。
[文理本] 其时当告汝子云、是礼也、乃志出埃及时、耶和华为我所行者、
[GNT] When the festival begins, explain to your sons that you do all this because of what the LORD did for you when you left Egypt.
[BBE] And you will say to your son in that day, It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.
[KJV] And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
[NKJV] "And you shall tell your son in that day, saying, '[This is done] because of what the LORD did for me when I came up from Egypt.'
[KJ21] And thou shalt show thy son in that day, saying, `This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.'
[NASB] And you shall tell your son on that day, saying, ' It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
[NRSV] You shall tell your child on that day, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
[WEB] You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which Yahweh did for me when I came out of Egypt.'
[ESV] You shall tell your son on that day, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
[NIV] On that day tell your son, 'I do this because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
[NIrV] "On that day talk to your son. Tell him, 'I'm doing this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
[HCSB] On that day explain to your son, 'This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
[CSB] On that day explain to your son, 'This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
[AMP] You shall explain to your son on that day, This is done because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.
[NLT] "On the seventh day you must explain to your children, 'I am celebrating what the LORD did for me when I left Egypt.'
[YLT] 'And thou hast declared to thy son in that day, saying, '[It is] because of what Jehovah did to me, in my going out from Egypt,