[和合本] 那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
[新标点] 那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。
[和合修] 那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南所有的居民都融化。
[新译本] 那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,所有迦南的居民都胆战心寒。
[当代修] 以东的族长惶恐,摩押的英雄颤栗,迦南的居民都胆战心惊。
[现代修] 以东的领袖害怕;摩押的英雄颤抖;迦南的居民丧胆。
[吕振中] 那时以东的族系长惊惶,摩押的权贵被战兢抓住,迦南的居民都震撼摇动:
[思高本] 那时厄东的酋长惊惶失措,摩阿布的首领吓得发抖,客纳罕的居民胆战心寒。
[文理本] 以东侯伯悚惶、摩押英豪震慑、迦南居民销铄、
[GNT] The leaders of Edom are terrified; Moab's mighty men are trembling; the people of Canaan lose their courage.
[BBE] The chiefs of Edom were troubled in heart; the strong men of Moab were in the grip of fear: all the people of Canaan became like water.
[KJV] Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
[NKJV] Then the chiefs of Edom will be dismayed; The mighty men of Moab, Trembling will take hold of them; All the inhabitants of Canaan will melt away.
[KJ21] Then the chiefs of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
[NASB] Then the chiefs of Edom were terrified; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have despaired.
[NRSV] Then the chiefs of Edom were dismayed; trembling seized the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan melted away.
[WEB] Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan have melted away.
[ESV] Now are the chiefs of Edom dismayed; trembling seizes the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan have melted away.
[NIV] The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;
[NIrV] The chiefs of Edom will be terrified. The leaders of Moab will tremble with fear. The people of Canaan will melt away.
[HCSB] Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; the inhabitants of Canaan will panic;
[CSB] Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; the inhabitants of Canaan will panic;
[AMP] Now the chiefs of Edom are dismayed; the mighty men of Moab [renowned for strength], trembling takes hold of them; all the inhabitants of Canaan have melted away--little by little.
[NLT] The leaders of Edom are terrified; the nobles of Moab tremble. All who live in Canaan melt away;
[YLT] Then have chiefs of Edom been troubled: Mighty ones of Moab -- Trembling doth seize them! Melted have all inhabitants of Canaan!