[和合本] 耶和华对摩西说:“我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了,你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听。”
[新标点] 耶和华对摩西说:“我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹了;你要将这话写在书上作纪念,又念给约书亚听。”
[和合修] 耶和华对摩西说:“你要把这事记录在书上作纪念,又念给约书亚听:我要把亚玛力的名字从天下全然涂去。”
[新译本] 耶和华对摩西说:“我要把亚玛力的名号从天下完全抹掉;你要把话写在书上作记念,也要告诉约书亚。”
[当代修] 耶和华对摩西说:“我要抹去世人对亚玛力人的记忆。你要把这话记在书卷上作纪念,也要把这话告诉约书亚。”
[现代修] 于是,上主对摩西说:“把这次得胜的事迹记录下来,使后代不会忘记。告诉约书亚,我要完全毁灭亚玛力人。”
[吕振中] 永恒主对摩西说:“我要将亚玛力这名号从天下全涂抹掉:你要将这话写在卷册上做备忘录,又念给约书亚听。”
[思高本] 上主向梅瑟说:“将这事写在书上作为记念,并训示若苏厄,我要从天下把阿玛肋克的记念完全消灭。”
[文理本] 耶和华谕摩西曰、我将涂亚玛力之志于天下、当笔之于简、诵之于约书亚耳、
[GNT] Then the LORD said to Moses, "Write an account of this victory, so that it will be remembered. Tell Joshua that I will completely destroy the Amalekites."
[BBE] And the Lord said to Moses, Make a record of this in a book, so that it may be kept in memory, and say it again in the ears of Joshua: that all memory of Amalek is to be completely uprooted from the earth.
[KJV] And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.
[NKJV] Then the LORD said to Moses, "Write this [for] a memorial in the book and recount [it] in the hearing of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven."
[KJ21] And the LORD said unto Moses, "Write this for a memorial in a book, and recount it in the ears of Joshua; for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven."
[NASB] Then the Lord said to Moses, "Write this in (Lit the book)a book as a memorial and (Lit place it in the ears of)recite it to Joshua, (Or for)that I will utterly wipe out the memory of Amalek from under heaven."
[NRSV] Then the LORD said to Moses, "Write this as a reminder in a book and recite it in the hearing of Joshua: I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under heaven."
[WEB] Yahweh said to Moses, "Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky."
[ESV] Then the LORD said to Moses, "Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven."
[NIV] Then the LORD said to Moses, "Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the memory of Amalek from under heaven."
[NIrV] Then the Lord said to Moses, "That is something to be remembered. So write it on a scroll. Make sure Joshua knows you have done it. I will completely erase the memory of the Amalekites from the earth."
[HCSB] The LORD then said to Moses, "Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven."
[CSB] The LORD then said to Moses, "Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven."
[AMP] And the Lord said to Moses, Write this for a memorial in the book and rehearse it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the remembrance of Amalek from under the heavens. [I Sam. 15:2-8.]
[NLT] After the victory, the LORD instructed Moses, "Write this down on a scroll as a permanent reminder, and read it aloud to Joshua: I will erase the memory of Amalek from under heaven."
[YLT] And Jehovah saith unto Moses, 'Write this, a memorial in a Book, and set [it] in the ears of Joshua, that I do utterly wipe away the remembrance of Amalek from under the heavens;'