[和合本] 那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
[新标点] (跟亚玛力人争战)那时,亚玛力人来在利非订,和以色列人争战。
[和合修] (击败亚玛力人)那时,亚玛力来到利非订,和以色列争战。
[新译本] 那时亚玛力人来了,在利非订和以色列人争战。
[当代修] (战胜亚玛力人)后来,亚玛力人到利非订攻打以色列人。
[现代修] 亚玛力人到利非订攻击以色列人。
[吕振中] 那时亚玛力人来在利非订、同以色列人交战。
[思高本] (与阿玛肋克人作战)那时有阿玛肋克人,来在勒非丁同以色列人作战。
[文理本] 时、亚玛力族至、与以色列人战于利非订、
[GNT] The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
[BBE] Then Amalek came and made war on Israel in Rephidim.
[KJV] Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.
[NKJV] Now Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
[KJ21] Then came Amalek and fought with Israel in Rephidim.
[NASB] (Miraculous Battle against Amalek) Then Amalek came and fought against Israel at Rephidim.
[NRSV] Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim.
[WEB] Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
[ESV] Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim.
[NIV] The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
[NIrV] The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim.
[HCSB] At Rephidim, Amalek came and fought against Israel.
[CSB] At Rephidim, Amalek came and fought against Israel.
[AMP] Then came Amalek [descendants of Esau] and fought with Israel at Rephidim.
[NLT] While the people of Israel were still at Rephidim, the warriors of Amalek attacked them.
[YLT] And Amalek cometh, and fighteth with Israel in Rephidim,