出埃及记18章9节

(出18:9)

[和合本] 叶忒罗因耶和华待以色列的一切好处,就是拯救他们脱离埃及人的手,便甚欢喜。

[新标点] 叶忒罗因耶和华待以色列的一切好处,就是拯救他们脱离埃及人的手,便甚欢喜。

[和合修] 叶特罗因耶和华待以色列的一切恩惠,就是拯救他们脱离埃及人的手,就非常喜乐。

[新译本] 叶忒罗因为耶和华为以色列人所行的美事,就是拯救他们脱离埃及人的手,就非常喜乐。

[当代修] 叶忒罗为耶和华恩待以色列人、把他们救出埃及而高兴,

[现代修] 叶特罗听了非常高兴。

[吕振中] 叶忒罗因永恒主怎样以各样慈恩待以色列人,怎样援救他们脱离埃及人的手,就欢喜快乐。

[思高本] 耶特洛听了上主赐给以色列的各种恩惠,从埃及人手中拯救了他们,很是高兴。

[文理本] 叶忒罗因耶和华施诸恩于以色列、脱之于埃及人手、欣喜不胜、


上一节  下一节


Exodus 18:9

[GNT] When Jethro heard all this, he was happy

[BBE] And Jethro was glad because the Lord had been good to Israel, freeing them from the power of the Egyptians.

[KJV] And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.

[NKJV] Then Jethro rejoiced for all the good which the LORD had done for Israel, whom He had delivered out of the hand of the Egyptians.

[KJ21] And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom He had delivered out of the hand of the Egyptians.

[NASB] And Jethro rejoiced over all the goodness which the Lord had done for Israel, (Lit in that He had delivered)in rescuing (Lit him)them from the hand of the Egyptians.

[NRSV] Jethro rejoiced for all the good that the LORD had done to Israel, in delivering them from the Egyptians.

[WEB] Jethro rejoiced for all the goodness which Yahweh had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.

[ESV] And Jethro rejoiced for all the good that the LORD had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.

[NIV] Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.

[NIrV] Jethro was delighted to hear about all of the good things the Lord had done for Israel. He heard about how God had saved them from the power of Egypt.

[HCSB] Jethro rejoiced over all the good things the LORD had done for Israel when He rescued them from the Egyptians.

[CSB] Jethro rejoiced over all the good things the LORD had done for Israel when He rescued them from the Egyptians.

[AMP] Jethro rejoiced for all the goodness the Lord had done to Israel in that He had delivered them out of the hand of the Egyptians.

[NLT] Jethro was delighted when he heard about all the good things the LORD had done for Israel as he rescued them from the hand of the Egyptians.

[YLT] And Jethro rejoiceth for all the good which Jehovah hath done to Israel, whom He hath delivered from the hand of the Egyptians;


上一节  下一节