出埃及记2章25节

(出2:25)

[和合本]  神看顾以色列人,也知道他们的苦情。

[新标点]  神看顾以色列人,也知道他们的苦情。

[和合修]  神看顾以色列人, 神是知道的【“ 神是知道的”:七十士译本是“ 神是他们所知道的”】。

[新译本] 上帝看顾以色列人,也关注他们。

[当代修] 就垂顾他们,体恤他们。

[现代修] 他看见以色列人被奴役的境况,非常关心他们。

[吕振中] 上帝察看以色列人,知道他们的苦情。

[思高本] 天主遂眷顾了以色列子民,特别垂念他们。

[文理本] 眷顾以色列人、特垂念焉、


上一节  下一节


Exodus 2:25

[GNT] He saw the slavery of the Israelites and was concerned for them.

[BBE] And God's eyes were turned to the children of Israel and he gave them the knowledge of himself.

[KJV] And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.

[NKJV] And God looked upon the children of Israel, and God acknowledged [them.]

[KJ21] And God looked upon the children of Israel, and God took heed of them.

[NASB] And God saw the sons of Israel, and God (Lit knew them)took notice of them.

[NRSV] God looked upon the Israelites, and God took notice of them.

[WEB] God saw the children of Israel, and God was concerned about them.

[ESV] God saw the people of Israel- and God knew.

[NIV] So God looked on the Israelites and was concerned about them.

[NIrV] So God looked on the Israelites with favor. He was concerned about them.

[HCSB] God saw the Israelites, and He took notice.

[CSB] God saw the Israelites, and He took notice.

[AMP] God saw the Israelites and took knowledge of them and concerned Himself about them [knowing all, understanding, remembering all]. [Ps. 56:8, 9; 139:2.]

[NLT] He looked down on the people of Israel and knew it was time to act.

[YLT] and God seeth the sons of Israel, and God knoweth.


上一节  下一节