[和合本] “祭祀别神,不单单祭祀耶和华的,那人必要灭绝。
[新标点] “祭祀别神,不单单祭祀耶和华的,那人必要灭绝。
[和合修] “向别神献祭,不单单献给耶和华的,那人必要灭绝。
[新译本] “除了独一的耶和华以外,还献祭给别神的,那人必须灭绝。
[当代修] “祭拜耶和华以外的其他任何神明的人,必须被处死。
[现代修] “向我——上主以外的任何神明献祭的人必须处死。
[吕振中] “献祭给别的神,不专专献祭给永恒主的、必须被杀灭归神。
[思高本] 在唯一上主以外,又祭献外神的,应被毁灭。
[文理本] 于耶和华外、祭他神者、必翦灭之、
[GNT] "Condemn to death anyone who offers sacrifices to any god except to me, the LORD.
[BBE] Complete destruction will come on any man who makes offerings to any other god but the Lord.
[KJV] He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
[NKJV] " He who sacrifices to [any] god, except to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
[KJ21] "He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
[NASB] "He who sacrifices to (Lit the gods)any god, other than to the Lord alone, shall be (Lit put under the ban)utterly destroyed.
[NRSV] Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.
[WEB] "He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed.
[ESV] "Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.
[NIV] "Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
[NIrV] "Anyone who sacrifices to any god other than me must be destroyed.
[HCSB] "Whoever sacrifices to any gods, except the LORD alone, is to be set apart for destruction.
[CSB] "Whoever sacrifices to any gods, except the LORD alone, is to be set apart for destruction.
[AMP] He who sacrifices to any god but the Lord only shall be utterly destroyed.
[NLT] "Anyone who sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
[YLT] 'He who is sacrificing to a god, save to Jehovah alone, is devoted.