[和合本] 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
[新标点] 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
[和合修] 这杠要留在柜的环内,不可抽出来。
[新译本] 柜杠要常留在柜的环中,不可抽出环外。
[当代修] 横杠穿进环以后,不可再抽出来。
[现代修] 这两根贡子要经常留在环子中,不可抽出。
[吕振中] 杠要常在柜的环内,不可抽出来。
[思高本] 穿入柜环内的杠杆,不可抽出。
[文理本] 杠常贯环、而弗离、
[GNT] The poles are to be left in the rings and must not be taken out.
[BBE] The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
[KJV] The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
[NKJV] "The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
[KJ21] The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
[NASB] The poles shall (Lit be)remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it.
[NRSV] The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
[WEB] The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
[ESV] The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
[NIV] The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
[NIrV] The poles must remain in the rings of the chest. Do not remove them.
[HCSB] The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed from it.
[CSB] The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed from it.
[AMP] The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be removed from it [that the ark be not touched].
[NLT] These carrying poles must stay inside the rings; never remove them.
[YLT] in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;