出埃及记25章14节

(出25:14)

[和合本] 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。

[新标点] 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。

[和合修] 要把杠穿过柜旁的环,以便抬柜。

[新译本] 你要把柜杠穿在柜旁的环中,以便用杠抬柜。

[当代修] 然后把横杠穿过柜旁的金环,便于抬柜。

[现代修] 穿过柜两边的金环。

[吕振中] 要把杠穿在柜旁面的环内,好用杠抬柜。

[思高本] 将杠杆穿入柜边的环内,作抬柜之用。

[文理本] 贯于匮旁之环、用以舁匮、


上一节  下一节


Exodus 25:14

[GNT] and put them through the rings on each side of the Box.

[BBE] And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.

[KJV] And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

[NKJV] "You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them.

[KJ21] And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

[NASB] You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark with them.

[NRSV] And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark, by which to carry the ark.

[WEB] You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.

[ESV] And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.

[NIV] Insert the poles into the rings on the sides of the chest to carry it.

[NIrV] Put the poles through the rings on the sides of the chest to carry it.

[HCSB] Insert the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry the ark with them.

[CSB] Insert the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry the ark with them.

[AMP] And put the poles through the rings on the ark's sides, by which to carry it.

[NLT] Insert the poles into the rings at the sides of the Ark to carry it.

[YLT] and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,


上一节  下一节