[和合本] 要用皂荚木作两根杠,用金包裹。
[新标点] 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
[和合修] 要用金合欢木做两根杠,包上金子。
[新译本] 你要用皂荚木做几根柜杠,并要用金包裹起来。
[当代修] 用皂荚木造两根横杠,外面要包上金,
[现代修] 要用金合欢木做两根贡子,用金包裹,
[吕振中] 要用皂荚木作两根杠,用金包它。
[思高本] 用皂荚木作两根杠杆,包上金;
[文理本] 以皂荚木作杠、包之以金、
[GNT] Make carrying poles of acacia wood and cover them with gold
[BBE] And make rods of the same wood, plating them with gold.
[KJV] And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
[NKJV] "And you shall make poles [of] acacia wood, and overlay them with gold.
[KJ21] And thou shalt make staves of shittim wood and overlay them with gold.
[NASB] And you shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
[NRSV] You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
[WEB] You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
[ESV] You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
[NIV] Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
[NIrV] "Then make poles out of acacia wood. Cover them with gold.
[HCSB] Make poles of acacia wood and overlay them with gold.
[CSB] Make poles of acacia wood and overlay them with gold.
[AMP] You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold,
[NLT] Make poles from acacia wood, and overlay them with gold.
[YLT] and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,