[和合本] 这头作一个基路伯,那头作一个基路伯。二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
[新标点] 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
[和合修] 这端锤出一个基路伯,那端锤出一个基路伯;从柜盖的两端锤出两个基路伯。
[新译本] 这端做个基路伯,那端做个基路伯,二基路伯要与施恩座连在一起制造,在施恩座的两端。
[当代修] 跟施恩座连在一起,一端一个。
[现代修] 盖的两端各有一个,跟盖连在一起,合成一整块。
[吕振中] 这头作个基路伯,那头作个基路伯,两个基路伯要和除罪盖相连地制造、在盖的两头。
[思高本] 在这端做一个革鲁宾,在那端做一个革鲁宾,应使两端的革鲁宾与赎罪盖连在一起。
[文理本] 每端各一、与施恩座相连、
[GNT] one for each end of the lid. Make them so that they form one piece with the lid.
[BBE] One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
[KJV] And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
[NKJV] "Make one cherub at one end, and the other cherub at the other end; you shall make the cherubim at the two ends of it [of one piece] with the mercy seat.
[KJ21] And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
[NASB] Make one cherub (Lit from)at one end and one cherub (Lit from)at the other end; you shall make the cherubim of one piece (Lit from)with the atoning cover at its two ends.
[NRSV] Make one cherub at the one end, and one cherub at the other; of one piece with the mercy seat you shall make the cherubim at its two ends.
[WEB] Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
[ESV] Make one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends.
[NIV] Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
[NIrV] Put one cherub on each end of it. Make the cherubim as part of the cover itself.
[HCSB] Make one cherub at one end and one cherub at the other end. Make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
[CSB] Make one cherub at one end and one cherub at the other end. Make the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
[AMP] Make one cherub on each end, making the cherubim of one piece with the mercy seat, on the two ends of it.
[NLT] Mold the cherubim on each end of the atonement cover, making it all of one piece of gold.
[YLT] and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.