[和合本] “你要用皂荚木作帐幕的竖板。
[新标点] “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
[和合修] “你要用金合欢木做竖立帐幕的木板,
[新译本] “你要用皂荚木做会幕的竖板,
[当代修] “要用皂荚木做支撑圣幕的木板,
[现代修] “要用金合欢木做竖立圣幕的骨架。
[吕振中] “你要用皂荚木作帐幕站立着的框子。
[思高本] (帐棚的木架)应用皂荚木做支帐棚用的木板。
[文理本] 以皂荚木作幕板、立于四周、
[GNT] "Make upright frames for the Tent out of acacia wood.
[BBE] And you are to make upright boards of hard wood for the House.
[KJV] And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
[NKJV] " And for the tabernacle you shall make the boards of acacia wood, standing upright.
[KJ21] "And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing upright.
[NASB] (Boards and Bases) "Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
[NRSV] You shall make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
[WEB] "You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
[ESV] "You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood.
[NIV] "Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
[NIrV] "Make frames out of acacia wood for the holy tent.
[HCSB] "You are to make upright planks of acacia wood for the tabernacle.
[CSB] "You are to make upright planks of acacia wood for the tabernacle.
[AMP] And you shall make the upright frame for the tabernacle of boards of acacia wood.
[NLT] "For the framework of the Tabernacle, construct frames of acacia wood.
[YLT] 'And thou hast made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up;