出埃及记28章22节

(出28:22)

[和合本] 要在胸牌上,用精金拧成如绳的链子。

[新标点] 要在胸牌上用精金拧成如绳的链子。

[和合修] 要在胸袋上用纯金打链子,像编成的绳子一样。

[新译本] 你要在胸牌上做纯金的链子,像做绳子一样拧成。

[当代修] “要用纯金拧成两条像绳子一样的链子,连在胸牌上,

[现代修] 要用纯金做胸牌的练子,形状像绞成的绳子。

[吕振中] 你要把净金用绞的方法作成链子、像绳子、在胸牌上。

[思高本] 为胸牌再做两条纯金链子,像绳子一样拧成。

[文理本] 以精金作链、形如编索、属于补服、


上一节  下一节


Exodus 28:22

[GNT] For the breastpiece make chains of pure gold, twisted like cords.

[BBE] And you are to make two chains of gold, twisted like cords, to be fixed to the priest's bag.

[KJV] And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

[NKJV] " You shall make chains for the breastplate at the end, like braided cords of pure gold.

[KJ21] And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends, of wreathed work of pure gold.

[NASB] You shall also make on the (Or pouch, and so through v 30)breastpiece twisted chains of cord work in pure gold.

[NRSV] You shall make for the breastpiece chains of pure gold, twisted like cords;

[WEB] You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.

[ESV] You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.

[NIV] "For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.

[NIrV] "Make braided chains out of pure gold for the chest cloth. Make them like ropes.

[HCSB] "You are to make braided chains of pure gold cord work for the breastpiece.

[CSB] "You are to make braided chains of pure gold cord work for the breastpiece.

[AMP] You shall make for the breastplate chains of pure gold twisted like cords.

[NLT] "To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.

[YLT] 'And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;


上一节  下一节