出埃及记28章27节

(出28:27)

[和合本] 又要作两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。

[新标点] 又要做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。

[和合修] 再做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,靠近接缝处,在以弗得精致带子的上面。

[新译本] 你又要做两个金环,把它们安在以弗得前面两条肩带的下面,靠近相接的地方,在以弗得巧工织成的带子上面。

[当代修] 再造两个金环安在以弗得前面两条肩带的下端,靠近接缝处,在精致的以弗得腰带上方。

[现代修] 要再做两个金环,接在以弗得前面两肩带的下方,靠近接缝处,在精工织成的带子上方。

[吕振中] 也要作两个金环、安在圣裲裆前面的两条肩带下头,挨近相连的地方,在圣裲裆那巧设图案织成的带子上边。

[思高本] 再做两个金环,安在厄弗得前面两肩带的下边,靠近厄弗得带子的上边与肩带相连结的地方。

[文理本] 又作金环二、置于圣衣之前、两肩带下、近乎连结之处、在圣衣巧制之绅上、


上一节  下一节


Exodus 28:27

[GNT] Make two more gold rings and attach them to the lower part of the front of the two shoulder straps of the ephod, near the seam and above the finely woven belt.

[BBE] And make two more gold rings and put them on the front of the ephod at the top of the arms, at the join, over the worked band:

[KJV] And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.

[NKJV] "And two [other] rings of gold you shall make, and put them on the two shoulder straps, underneath the ephod toward its front, right at the seam above the intricately woven band of the ephod.

[KJ21] And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the embroidered girdle of the ephod.

[NASB] And you shall make two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it close to the place where it is joined, above the skillfully woven band of the ephod.

[NRSV] You shall make two rings of gold, and attach them in front to the lower part of the two shoulder-pieces of the ephod, at its joining above the decorated band of the ephod.

[WEB] You shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its forepart, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.

[ESV] And you shall make two rings of gold, and attach them in front to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod, at its seam above the skillfully woven band of the ephod.

[NIV] Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.

[NIrV] Make two more gold rings. Connect them to the bottom of the shoulder straps on the front of the apron. Put them close to the seam. Put them right above the waistband of the apron.

[HCSB] Make two [more] gold rings and attach them to the bottom of the ephod's two shoulder pieces on its front, close to its seam, and above the ephod's woven waistband.

[CSB] Make two [more] gold rings and attach them to the bottom of the ephod's two shoulder pieces on its front, close to its seam, and above the ephod's woven waistband.

[AMP] Two gold rings you shall make and attach them to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod in front, close by where they join, above the skillfully woven girdle or band of the ephod.

[NLT] And make two more gold rings and attach them to the front of the ephod, below the shoulder-pieces, just above the knot where the decorative sash is fastened to the ephod.

[YLT] and thou hast made two rings of gold, and hast put them on the two shoulders of the ephod, beneath, over-against its front, over-against its joining, above the girdle of the ephod,


上一节  下一节