[和合本] “你要作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
[新标点] (祭司的其他圣服)“你要做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
[和合修] (祭司的其他圣服)“你要做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
[新译本] “你要做以弗得的长外袍,全件要紫蓝色。
[当代修] (外袍)“也要缝制一件蓝色的以弗得的外袍,
[现代修] “穿在以弗得上面的外袍要完全用蓝色的毛线缝制。
[吕振中] “你要作一件圣裲裆的外袍、完全蓝紫色。
[思高本] (长袍的式样)再为厄弗得做一无袖长袍,应全是紫色毛线的。
[文理本] 作圣衣内之长衣、其色纯蓝、
[GNT] "The robe that goes under the ephod is to be made entirely of blue wool.
[BBE] The robe which goes with the ephod is to be made all of blue;
[KJV] And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
[NKJV] " You shall make the robe of the ephod all of blue.
[KJ21] "And thou shalt make the robe of the ephod all of blue;
[NASB] "You shall make the robe of the ephod all of violet.
[NRSV] You shall make the robe of the ephod all of blue.
[WEB] "You shall make the robe of the ephod all of blue.
[ESV] "You shall make the robe of the ephod all of blue.
[NIV] "Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
[NIrV] "Make the outer robe of the linen apron completely from blue cloth.
[HCSB] "You are to make the robe of the ephod entirely of blue yarn.
[CSB] "You are to make the robe of the ephod entirely of blue yarn.
[AMP] Make the robe [to be worn beneath] the ephod all of blue.
[NLT] "Make the robe that is worn with the ephod from a single piece of blue cloth,
[YLT] 'And thou hast made the upper robe of the ephod completely of blue,