[和合本] 我知道虽用大能的手,埃及王也不容你们去。
[新标点] 我知道虽用大能的手,埃及王也不容你们去。
[和合修] 我知道若不用大能的手,埃及王不会放你们走。
[新译本] 我也知道,如果不施行大能的手,埃及王决不会让你们走的。
[当代修] 我也知道除非我用大能的手向他施压,不然埃及王不会让你们离开。
[现代修] 我知道,除非我逼他,埃及王是不会放你们走的。
[吕振中] 我也知道、若不是用大力的手,埃及王是不给你们去的。
[思高本] 但是我知道,若不用强硬的手段,埃及王决不会让你们走。
[文理本] 然我知虽施大能之手、埃及王亦必不容汝住、
[GNT] I know that the king of Egypt will not let you go unless he is forced to do so.
[BBE] And I am certain that the king of Egypt will not let you go without being forced.
[KJV] And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
[NKJV] "But I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not even by a mighty hand.
[KJ21] And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
[NASB] But I know that the king of Egypt will not permit you to go, except (Lit by a strong hand)under compulsion.
[NRSV] I know, however, that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
[WEB] I know that the king of Egypt won't give you permission to go, no, not by a mighty hand.
[ESV] But I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
[NIV] But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.
[NIrV] "But I know that the king of Egypt will not let you and your people go. Only a mighty hand could make him do that.
[HCSB] "However, I know that the king of Egypt will not allow you to go, unless [he is forced] by a strong hand.
[CSB] "However, I know that the king of Egypt will not allow you to go, unless [he is forced] by a strong hand.
[AMP] And I know that the king of Egypt will not let you go [unless forced to do so], no, not by a mighty hand.
[NLT] "But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand forces him.
[YLT] 'And I -- I have known that the king of Egypt doth not permit you to go, unless by a strong hand,