出埃及记3章9节

(出3:9)

[和合本] 现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。

[新标点] 现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。

[和合修] 现在,看哪,以色列人的哀声达到我这里,我也看见埃及人怎样欺压他们。

[新译本] 现在以色列人的呼声已经达到我的面前,我也看见了埃及人对他们所施的压迫。

[当代修] 现在,以色列人的呼求传到我耳中,我也看到了埃及人怎样压迫他们。

[现代修] 我的确听见了我子民的哀号,也看见了埃及人怎样压迫他们。

[吕振中] 现在你看,以色列人的哀叫声已经到达了我了;埃及人怎样压迫他们、我也看见了。

[思高本] 现在以色列子民的哀号已达于我前,我也亲自看见埃及人加于他们的压迫。

[文理本] 以色列人之哀号、达于我前、埃及人之虐遇、我亦鉴之、


上一节  下一节


Exodus 3:9

[GNT] I have indeed heard the cry of my people, and I see how the Egyptians are oppressing them.

[BBE] For now, truly, the cry of the children of Israel has come to me, and I have seen the cruel behaviour of the Egyptians to them.

[KJV] Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

[NKJV] "Now therefore, behold, the cry of the children of Israel has come to Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

[KJ21] Now therefore behold, the cry of the children of Israel hath come unto Me, and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

[NASB] And now, behold, the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them.

[NRSV] The cry of the Israelites has now come to me; I have also seen how the Egyptians oppress them.

[WEB] Now, behold, the cry of the children of Israel has come to me. Moreover I have seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

[ESV] And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.

[NIV] And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.

[NIrV] "And now Israel's cry for help has reached me. I have seen the way the Egyptians are beating them down.

[HCSB] The Israelites' cry for help has come to Me, and I have also seen the way the Egyptians are oppressing them.

[CSB] The Israelites' cry for help has come to Me, and I have also seen the way the Egyptians are oppressing them.

[AMP] Now behold, the cry of the Israelites has come to Me, and I have also seen how the Egyptians oppress them.

[NLT] Look! The cry of the people of Israel has reached me, and I have seen how harshly the Egyptians abuse them.

[YLT] 'And now, lo, the cry of the sons of Israel hath come in unto Me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them,


上一节  下一节