[和合本] 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒,这半舍客勒是奉给耶和华的礼物。一舍客勒是二十季拉。
[新标点] 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
[和合修] 每一个被数的人要按照圣所的舍客勒,付半舍客勒,一舍客勒是二十季拉;这半舍客勒是献给耶和华的礼物。
[新译本] 以下就是他们当缴纳的;凡是属于那些被数点的人的,每人要照着圣所的标准献银子六克;这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标准重量(“这重量是圣所用的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
[当代修] 凡被统计的人都要付六克银子,即十季拉,以圣所的秤为准,作为献给耶和华的礼物。
[现代修] 被登记的人必须按照圣所所规定的标准缴纳固定款额,作献给我的礼物。
[吕振中] 以下这一点钱是他们所要给的:凡按次序走过去而属于那些有资格被点阅的人、每人都要按圣所的平献银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给永恒主的提献物:一舍客勒是二十季拉。
[思高本] 凡被统计过的,每人应按圣所的衡量缴纳半‘协刻耳’,──一‘协刻耳’等于二十‘革辣’,──这半‘协刻耳’是给上主的献仪。
[文理本] 凡被核者、必依圣所权衡、以金半舍客勒、奉于耶和华、一舍客勒、即二十季拉、
[GNT] Everyone included in the census must pay the required amount of money, weighed according to the official standard. Everyone must pay this as an offering to me.
[BBE] And this is what they are to give; let every man who is numbered give half a shekel, by the scale of the holy place: (the shekel being valued at twenty gerahs:) this money is an offering to the Lord.
[KJV] This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
[NKJV] "This is what everyone among those who are numbered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel [is] twenty gerahs). The half-shekel [shall be] an offering to the LORD.
[KJ21] This they shall give, every one that passeth among them that are numbered: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); a half shekel shall be the offering to the LORD.
[NASB] This is what everyone who (Lit passes over to those who are mustered)is counted shall give: half a (A shekel was about 0.5 oz. or 14 gm)shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a (Or uplifted offering)contribution to the Lord.
[NRSV] This is what each one who is registered shall give: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as an offering to the LORD.
[WEB] They shall give this, everyone who passes over to those who are counted, half a shekel according to the shekel[*] of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs[**]); half a shekel for an offering to Yahweh.[*A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces.][**a gerah is about 0.5 grams or about 7.7 grains]
[ESV] Each one who is numbered in the census shall give this: half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as an offering to the LORD.
[NIV] Each one who crosses over to those already counted is to give a half shekel, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs. This half shekel is an offering to the LORD.
[NIrV] "Each one who is counted must pay a fifth of an ounce of silver. It must be weighed out in keeping with the standard weights that are used in the sacred tent. The payment is an offering to me.
[HCSB] Everyone who is registered must pay half a shekel according to the sanctuary shekel
[CSB] Everyone who is registered must pay half a shekel according to the sanctuary shekel
[AMP] This is what everyone shall give as he joins those already numbered: a half shekel, in terms of the sanctuary shekel, a shekel being twenty gerahs; a half shekel as an offering to the Lord.
[NLT] Each person who is counted must give a small piece of silver as a sacred offering to the LORD. (This payment is half a shekel, based on the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
[YLT] 'This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel [is] twenty gerahs); half a shekel [is] the heave-offering to Jehovah;