[和合本] 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
[新标点] 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
[和合修] 富有的不必多付,贫穷的也不可少出,各人都要献半舍客勒给耶和华,作你们生命的赎价。
[新译本] 富有的人不可多出,贫穷的也不可少出。各人要纳六克银子,作礼物献给耶和华,好为你们的性命作赎价。
[当代修] 富有的不用多缴,贫穷的也不可少付,每个人都要付六克银子,作为献给耶和华的礼物,用来赎他们自己的性命。
[现代修] 付赎命金不分贫富;富人不多付,穷人不少付。
[吕振中] 要为你们的性命将提献物奉给永恒主做赎价,富足的不必多出,贫穷的也不可少于半舍客勒。
[思高本] 富的不多纳,穷的也不少出,一概出半‘协刻耳’,给上主作献仪,作你们的赎命金。
[文理本] 富无所加、贫无所减、俱以金半舍客勒、献于耶和华、以赎其命、
[GNT] The rich man is not to pay more, nor the poor man less, when they pay this amount for their lives.
[BBE] The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives.
[KJV] The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
[NKJV] "The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when [you] give an offering to the LORD, to make atonement for yourselves.
[KJ21] The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD to make an atonement for your souls.
[NASB] The rich shall not pay more, and the poor shall not pay less, than the half shekel, when you give the (Or uplifted offering of the Lord)contribution to the Lord to make atonement for (Lit your souls)yourselves.
[NRSV] The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when you bring this offering to the LORD to make atonement for your lives.
[WEB] The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel,[*] when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.[*A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces.]
[ESV] The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when you give the LORD's offering to make atonement for your lives.
[NIV] The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the LORD to atone for your lives.
[NIrV] "When you make the offering, rich people must not give more than a fifth of an ounce of silver. And poor people must not give less. The offering you give to me will pay for your lives.
[HCSB] The wealthy may not give more, and the poor may not give less, than half a shekel when giving the contribution to the LORD to atone for your lives.
[CSB] The wealthy may not give more, and the poor may not give less, than half a shekel when giving the contribution to the LORD to atone for your lives.
[AMP] The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel when [you] give this offering to the Lord to make atonement for yourselves.
[NLT] When this offering is given to the LORD to purify your lives, making you right with him, the rich must not give more than the specified amount, and the poor must not give less.
[YLT] the rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.