[和合本] 要用皂荚木作杠,用金包裹。
[新标点] 要用皂荚木做杠,用金包裹。
[和合修] 要用金合欢木做杠,包上金子。
[新译本] 你要用皂荚木做木杠,要用金把它们包裹。
[当代修] 要用皂荚木造横杠,包上金。
[现代修] 要用金合欢木做贡子,用金子包裹。
[吕振中] 你要用皂荚木作两根杠,用金包它。
[思高本] 用皂荚木做两根杠杆包上金。
[文理本] 以皂荚木作杠、包之以金、
[GNT] Make these poles of acacia wood and cover them with gold.
[BBE] And make these rods of the same wood, plating them with gold.
[KJV] And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.
[NKJV] "You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
[KJ21] And thou shalt make the staves of shittim wood and overlay them with gold.
[NASB] And you shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
[NRSV] You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
[WEB] You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
[ESV] You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
[NIV] Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
[NIrV] Make the poles out of acacia wood. Cover them with gold.
[HCSB] Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
[CSB] Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
[AMP] And you shall make the poles of acacia wood, overlaid with gold.
[NLT] Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
[YLT] 'And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold;