[和合本] 耶和华晓谕摩西说:
[新标点] (安息日)耶和华晓谕摩西说:
[和合修] (要守安息日)耶和华对摩西说:
[新译本] 耶和华对摩西说:
[当代修] (安息日)耶和华对摩西说:
[现代修] 上主吩咐摩西转告以色列人民,说:“你们必须谨守我的安息日;因为这是你们跟我之间永远的凭证,表示我——上主拣选了你们作我的子民。
[吕振中] 永恒主告诉摩西说:
[思高本] (守安息日)上主训示梅瑟说:
[文理本] 耶和华谕摩西曰、
[GNT] The LORD commanded Moses
[BBE] And the Lord said to Moses,
[KJV] And the LORD spake unto Moses, saying,
[NKJV] And the LORD spoke to Moses, saying,
[KJ21] And the LORD spoke unto Moses, saying,
[NASB] (The Sign of the Sabbath) Now the Lord spoke to Moses, saying,
[NRSV] The LORD said to Moses:
[WEB] Yahweh spoke to Moses, saying,
[ESV] And the LORD said to Moses,
[NIV] Then the LORD said to Moses,
[NIrV] Then the Lord spoke to Moses.
[HCSB] The LORD said to Moses:
[CSB] The LORD said to Moses:
[AMP] And the Lord said to Moses,
[NLT] The LORD then gave these instructions to Moses:
[YLT] And Jehovah speaketh unto Moses, saying,