[和合本] 是 神的工作,字是 神写的,刻在版上。
[新标点] 是 神的工作,字是 神写的,刻在版上。
[和合修] 版是 神的工作,字是 神写的字,刻在版上。
[新译本] 法版是上帝的工作,字是上帝写的,刻在法版上。
[当代修] 石版是上帝做的,字是上帝刻的。
[现代修] 上帝亲自做了这两块石版,并把诫命刻在上面。
[吕振中] 版是上帝作的,字是上帝写的,勒在版上。
[思高本] 版是天主做的,字是天主写的,刻在版上。
[文理本] 其版乃上帝所作、其文亦上帝所书、刻之于版、
[GNT] God himself had made the tablets and had engraved the commandments on them.
[BBE] The stones were the work of God, and the writing was the writing of God, cut on the stones.
[KJV] And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.
[NKJV] Now the tablets [were] the work of God, and the writing [was] the writing of God engraved on the tablets.
[KJ21] And the tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tablets.
[NASB] The tablets were God's work, and the writing was God's writing engraved on the tablets.
[NRSV] The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved upon the tablets.
[WEB] The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
[ESV] The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
[NIV] The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets.
[NIrV] The tablets were the work of God. The words had been written by God. They had been carved on the tablets.
[HCSB] The tablets were the work of God, and the writing was God's writing, engraved on the tablets.
[CSB] The tablets were the work of God, and the writing was God's writing, engraved on the tablets.
[AMP] The tables were the work of God; the writing was the writing of God, graven upon the tables.
[NLT] These tablets were God's work; the words on them were written by God himself.
[YLT] and the tables are the work of God, and the writing is the writing of God, graven on the tables.