[和合本] 他们对我说:‘你为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’
[新标点] 他们对我说:‘你为我们做神像,可以在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’
[和合修] 他们对我说:‘你为我们造神明,在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭遇了什么事。’
[新译本] 他们对我说:‘给我们做神像,可以在我们前面引路,因为那摩西,就是把我们从埃及地领出来的那个人,我们不知道他遭遇了什么事。’
[当代修] 他们对我说,‘为我们造神明来带领我们吧,因为领我们离开埃及的那个摩西不知怎样了。’
[现代修] ‘我们不晓得那个领我们出埃及的摩西遇到了什么事,所以请替我们造个神明来带领我们。’
[吕振中] 他们对我说:‘给我们造神像、可以在我们前面引路的,因为那摩西、那领我们从埃及地上来的那个人、我们不知道他怎么样了。’
[思高本] 他们对我说:请给我们制一神像,在我们前面引路,因为那领我们出埃及国的梅瑟,不知道遭遇了什么事。
[文理本] 彼谓我曰、尔其为我造神像、以为我之先导、盖率我出埃及之摩西、不知其何所遇矣、
[GNT] They said to me, 'We don't know what has happened to this man Moses, who brought us out of Egypt; so make us a god to lead us.'
[BBE] For they said to me, Make us a god to go before us: as for this Moses, who took us up out of the land of Egypt, we have no idea what has come to him.
[KJV] For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
[NKJV] "For they said to me, 'Make us gods that shall go before us; [as for] this Moses, the man who brought us out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.'
[KJ21] For they said unto me, `Make us gods which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we know not what has become of him.'
[NASB] For they said to me, 'Make (Or gods)a god for us who will go before us; for this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt—we do not know what happened to him.'
[NRSV] They said to me, 'Make us gods, who shall go before us; as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.'
[WEB] For they said to me, 'Make us gods, which shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him.'
[ESV] For they said to me, 'Make us gods who shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.'
[NIV] They said to me, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don't know what has happened to him.'
[NIrV] They said to me, 'Make us a god that will lead us. This fellow Moses brought us up out of Egypt. But we don't know what has happened to him.'
[HCSB] They said to me, 'Make us a god who will go before us because this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt-- we don't know what has happened to him!'
[CSB] They said to me, 'Make us a god who will go before us because this Moses, the man who brought us up from the land of Egypt-- we don't know what has happened to him!'
[AMP] For they said to me, Make us gods which shall go before us; as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.
[NLT] They said to me, 'Make us gods who will lead us. We don't know what happened to this fellow Moses, who brought us here from the land of Egypt.'
[YLT] and they say to me, Make for us gods, who go before us, for this Moses -- the man who brought us up out of the land of Egypt -- we have not known what hath happened to him;