[和合本] 到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
[新标点] 到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。”
[和合修] 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪。我如今要上耶和华那里去,或许可以为你们赎罪。”
[新译本] 第二天,摩西对人民说:“你们犯了大罪,现在我要上耶和华那里去,或者我可以为你们赎罪。”
[当代修] 第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我现在要到耶和华那里,也许可以为你们求得赦免。”
[现代修] 第二天,摩西对人民说:“你们犯了严重的罪。现在我要再上山,到上主那里去,也许能够为你们求得上主的饶恕。”
[吕振中] 第二天摩西对人民说:“你们真地犯了大罪了;如今我要上永恒主那里去,或者可以为你们赎罪。”
[思高本] 到了次日,梅瑟向百姓说:“你们犯了重罪,现在我要上到上主台前,也许我能为你们赎罪。”
[文理本] 翌日、摩西告民曰、汝干重罪、我今上诣耶和华、尔罪庶几可赎、
[GNT] The next day Moses said to the people, "You have committed a terrible sin. But now I will again go up the mountain to the LORD; perhaps I can obtain forgiveness for your sin."
[BBE] And on the day after, Moses said to the people, Great has been your sin: but I will go up to the Lord, and see if I may get forgiveness for your sin.
[KJV] And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.
[NKJV] Now it came to pass on the next day that Moses said to the people, "You have committed a great sin. So now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
[KJ21] And it came to pass on the morrow that Moses said unto the people, "Ye have sinned a great sin. And now I will go up unto the LORD. Perhaps I shall make an atonement for your sin."
[NASB] And on the next day Moses said to the people, "You yourselves have (Lit sinned)committed a great sin; and now I am going up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin."
[NRSV] On the next day Moses said to the people, "You have sinned a great sin. But now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
[WEB] On the next day, Moses said to the people, "You have sinned a great sin. Now I will go up to Yahweh. Perhaps I shall make atonement for your sin."
[ESV] The next day Moses said to the people, "You have sinned a great sin. And now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
[NIV] The next day Moses said to the people, "You have committed a great sin. But now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
[NIrV] The next day Moses said to the people, "You have committed a terrible sin. But now I will go up to the Lord. Maybe if I pray to him, he will forgive your sin."
[HCSB] The following day Moses said to the people, "You have committed a great sin. Now I will go up to the LORD; perhaps I will be able to pay for your sin."
[CSB] The following day Moses said to the people, "You have committed a great sin. Now I will go up to the LORD; perhaps I will be able to pay for your sin."
[AMP] The next day Moses said to the people, You have sinned a great sin. And now I will go up to the Lord; perhaps I can make atonement for your sin.
[NLT] The next day Moses said to the people, "You have committed a terrible sin, but I will go back up to the LORD on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness for your sin."
[YLT] And it cometh to pass, on the morrow, that Moses saith unto the people, 'Ye -- ye have sinned a great sin, and now I go up unto Jehovah, if so be I atone for your sin.'