[和合本] 耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
[新标点] 耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。
[和合修] 耶和华对摩西说:“我看这百姓,看哪,他们真是硬着颈项的百姓。
[新译本] 耶和华对摩西说:“我看这人民,真是硬着颈项的人民。
[当代修] 耶和华又说:“我看到了,这些百姓真是顽固不化。
[现代修] 我知道这人民多么顽劣!
[吕振中] 永恒主对摩西说:“我看这人民,嗐,真是脖子硬的人民。
[思高本] 上主又向梅瑟说:“我看这百姓,真是一个执拗的百姓!
[文理本] 又曰、我观斯民、强项者流、
[GNT] I know how stubborn these people are.
[BBE] And the Lord said to Moses, I have been watching this people, and I see that they are a stiff-necked people.
[KJV] And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
[NKJV] And the LORD said to Moses, "I have seen this people, and indeed it [is] a stiff-necked people!
[KJ21] And the LORD said unto Moses, "I have seen this people, and behold, it is a stiffnecked people.
[NASB] Then the Lord said to Moses, "I have seen this people, and behold, they are (Or a stiff-necked)an obstinate people.
[NRSV] The LORD said to Moses, "I have seen this people, how stiff-necked they are.
[WEB] Yahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
[ESV] And the LORD said to Moses, "I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
[NIV] "I have seen these people," the LORD said to Moses, "and they are a stiff-necked people.
[NIrV] "I have seen those people," the Lord said to Moses. "They are stubborn.
[HCSB] The LORD also said to Moses: "I have seen this people, and they are indeed a stiff-necked people.
[CSB] The LORD also said to Moses: "I have seen this people, and they are indeed a stiff-necked people.
[AMP] And the Lord said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people;
[NLT] Then the LORD said, "I have seen how stubborn and rebellious these people are.
[YLT] And Jehovah saith unto Moses, 'I have seen this people, and lo, it [is] a stiff-necked people;