出埃及记34章20节

(出34:20)

[和合本] 头生的驴要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。

[新标点] 头生的驴要用羊羔代赎,若不代赎就要打折它的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。谁也不可空手朝见我。

[和合修] 头生的驴可以用羔羊代赎。若不赎它,就要打断它的颈项。凡头生的儿子都要赎出来。没有人可以空手来朝见我。

[新译本] 头生的驴,你要用羊代赎,如果不代赎,就要打断它的颈项。你所有头胎的儿子,你都要代赎出来。没有人可以空手见我。

[当代修] 头胎生的驴要用羊赎回,如果不用羊赎回,就要打断它的脖子。凡头胎生的男婴,都要赎回他的性命。谁也不可空手来朝见我。

[现代修] 但你要用小羊赎回所有头生的驴,若不赎回,就得打断它的脖子。你子孙中所有头胎的儿子都要赎回。“不可空手来敬拜我。

[吕振中] 头胎的驴、你要用小羊去替赎;若不替赎,就要打折它的脖子。凡你所有头胎的儿子、你都要赎出来。谁也不可空手朝见我。

[思高本] 首生的驴,应用羊赎回;若不赎回,应打断它的颈项。你的子孙中,凡是长子,你应赎回。空着手的,不可到我台前来。

[文理本] 首生之驴、必赎以羔、否则折其颈、首生之男、必悉赎之、觐我者毋徒手、


上一节  下一节


Exodus 34:20

[GNT] but you are to buy back every first-born donkey by offering a lamb in its place. If you do not buy it back, break its neck. Buy back every first-born son. "No one is to appear before me without an offering.

[BBE] A lamb may be given in payment for the young of an ass, but if you will not make payment for it, its neck will have to be broken. For all the first of your sons you are to make payment. No one is to come before me without an offering.

[KJV] But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.

[NKJV] "But the firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb. And if you will not redeem [him,] then you shall break his neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. And none shall appear before Me empty-handed.

[KJ21] But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before Me empty.

[NASB] You shall redeem with a lamb the firstborn from a donkey; and if you do not redeem it, then you shall break its neck. You shall redeem all the firstborn of your sons. (Lit They shall not)None are to appear before Me empty-handed.

[NRSV] The firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, or if you will not redeem it you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. No one shall appear before me empty-handed.

[WEB] You shall redeem the firstborn of a donkey with a lamb. If you will not redeem it, then you shall break its neck. You shall redeem all the firstborn of your sons. No one shall appear before me empty.

[ESV] The firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb, or if you will not redeem it you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. And none shall appear before me empty-handed.

[NIV] Redeem the firstborn donkey with a lamb, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem all your firstborn sons. "No one is to appear before me empty-handed.

[NIrV] Sacrifice a lamb to buy back every male donkey that is born first to its mother. But if you do not buy the donkey back, break its neck. Buy back every oldest son. "You must not come to worship me with your hands empty.

[HCSB] You must redeem the firstborn of a donkey with a sheep, but if you do not redeem [it], break its neck. You must redeem all the firstborn of your sons. No one is to appear before Me empty-handed.

[CSB] You must redeem the firstborn of a donkey with a sheep, but if you do not redeem [it], break its neck. You must redeem all the firstborn of your sons. No one is to appear before Me empty-handed.

[AMP] But the firstling of a donkey [an unclean beast] you shall redeem with a lamb or kid, and if you do not redeem it, then you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. And none of you shall appear before Me empty-handed.

[NLT] A firstborn donkey may be bought back from the LORD by presenting a lamb or young goat in its place. But if you do not buy it back, you must break its neck. However, you must buy back every firstborn son."No one may appear before me without an offering.

[YLT] and the firstling of an ass thou dost ransom with a lamb; and if thou dost not ransom, then thou hast beheaded it; every first-born of thy sons thou dost ransom, and they do not appear before Me empty.


上一节  下一节