[和合本] “你们中间凡心里有智慧的,都要来作耶和华一切所吩咐的:
[新标点] (会幕的器物)“你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
[和合修] (会幕的器具)“你们当中凡心里有智慧的都要来,制造一切耶和华所吩咐的,
[新译本] “‘你们中间凡是心里有智慧的都要来,做耶和华吩咐的一切,
[当代修] “你们当中的能工巧匠都要来建造耶和华所吩咐的物件,
[现代修] “你们当中的名匠都要来制造上主所吩咐的一切器物:
[吕振中] “你们中间凡心里有技能的都要来、作永恒主一切所吩咐的:
[思高本] 你们中间凡有天才的人,都要来制造上主所命令的一切:
[文理本] 尔中有慧心者、可来造作、遵耶和华所谕、
[GNT] "All the skilled workers among you are to come and make everything that the LORD commanded:
[BBE] And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
[KJV] And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
[NKJV] All [who are] gifted artisans among you shall come and make all that the LORD has commanded:
[KJ21] "`And every wisehearted among you shall come and make all that the LORD hath commanded:
[NASB] (Tabernacle Artisans) 'Have every skillful person among you come and make all that the Lord has commanded:
[NRSV] All who are skillful among you shall come and make all that the LORD has commanded: the tabernacle,
[WEB] "'Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
[ESV] "Let every skillful craftsman among you come and make all that the LORD has commanded:
[NIV] "All who are skilled among you are to come and make everything the LORD has commanded:
[NIrV] "All of the skilled workers among you must come. They must make everything the Lord has commanded
[HCSB] "Let all the skilled craftsmen among you come and make everything that the LORD has commanded:
[CSB] "Let all the skilled craftsmen among you come and make everything that the LORD has commanded:
[AMP] And let every able and wisehearted man among you come and make all that the Lord has commanded:
[NLT] "Come, all of you who are gifted craftsmen. Construct everything that the LORD has commanded:
[YLT] 'And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded: