出埃及记37章19节

(出37:19)

[和合本] 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球、有花,那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。

[新标点] 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。

[和合修] 这边的枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边的枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。

[新译本] 在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。

[当代修] 每个分枝都伸出三个杏花形状、有花瓣和花苞的油杯,六个分枝都是这样。

[现代修] 每根都有三朵花,形状像杏花,有萼和瓣。

[吕振中] 在这边的每一枝上有三个杯、作像杏花的样子,有球有花;在那边的每一枝上也有三个杯、作像杏花的样子,有球有花;从灯台杈出来的六个枝子、都是这样。

[思高本] 在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由灯台发出的六叉都是一样。

[文理本] 枝各有盏、状似杏蕊、有节有花、灯之六枝皆然、


上一节  下一节


Exodus 37:19

[GNT] Each of the six branches had three decorative flowers shaped like almond blossoms with buds and petals.

[BBE] Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;

[KJV] Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.

[NKJV] There were three bowls made like almond [blossoms] on one branch, with an [ornamental] knob and a flower, and three bowls made like almond [blossoms] on the other branch, with an [ornamental] knob and a flower -- and so for the six branches coming out of the lampstand.

[KJ21] Three bowls were made after the fashion of almonds on one branch, with a bud and a flower, and three bowls were made like almonds on another branch, with a bud and a flower -- so throughout the six branches going out of the candlestick.

[NASB] three cups shaped like almond blossoms, a (Or calyx)bulb and a flower on one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a (Or calyx)bulb and a flower on the other branch—so for the six branches going out of the lampstand.

[NRSV] three cups shaped like almond blossoms, each with calyx and petals, on one branch, and three cups shaped like almond blossoms, each with calyx and petals, on the other branch-- so for the six branches going out of the lampstand.

[WEB] three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower; so for the six branches going out of the lamp stand.

[ESV] three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on one branch, and three cups made like almond blossoms, each with calyx and flower, on the other branch- so for the six branches going out of the lampstand.

[NIV] Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.

[NIrV] On one branch there were three cups that were shaped like almond flowers with buds and blooms. There were three on the next branch. There were three on all six branches that came out from the lampstand.

[HCSB] There were three cups shaped like almond blossoms, each with a calyx and petals, on the first branch, and three cups shaped like almond blossoms, each with a calyx and petals, on the next branch. It was this way for the six branches that extended from the lampstand.

[CSB] There were three cups shaped like almond blossoms, each with a calyx and petals, on the first branch, and three cups shaped like almond blossoms, each with a calyx and petals, on the next branch. It was this way for the six branches that extended from the lampstand.

[AMP] Three cups made like almond blossoms in one branch, each with a [calyx] knob and a flower, and three cups made like almond blossoms in the [opposite] branch, each with a [calyx] knob and a flower; and so for the six branches going out of the lampstand.

[NLT] Each of the six branches had three lamp cups shaped like almond blossoms, complete with buds and petals.

[YLT] three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.


上一节  下一节