出埃及记37章25节

(出37:25)

[和合本] 他用皂荚木作香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘。坛的四角与坛接连一块。

[新标点] (造香坛)他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;

[和合修] (造香坛)他用金合欢木做香坛,长一肘,宽一肘,这坛是正方形的,高二肘。坛的四个翘角与坛接连一块。

[新译本] 他用皂荚木做了一座香坛,长四十四公分,宽四十四公分,是正方形的,高八十八公分;坛的四角是与坛连在一起的。

[当代修] (造香坛)他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛的四角与坛连成一体,

[现代修] 他用金合欢木造一座烧香的坛。坛是四方形的,长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛那凸起的四角跟坛连接成一整块。

[吕振中] 他用皂荚木作一座香坛、是四方的;长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角和坛接连一块。

[思高本] (香坛)以后用皂荚木做了香坛,长一肘,宽一肘,方形,高二肘,四角从坛上突出。

[文理本] 以皂荚木作香坛、形制维方、长一肘、广一肘、高二肘、其角与坛相连、


上一节  下一节


Exodus 37:25

[GNT] He made an altar out of acacia wood, for burning incense. It was square, 18 inches long and 18 inches wide, and it was 36 inches high. Its projections at the four corners formed one piece with it.

[BBE] And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.

[KJV] And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.

[NKJV] He made the incense altar of acacia wood. Its length [was] a cubit and its width a cubit -- [it was] square -- and two cubits [was] its height. Its horns were [of one piece] with it.

[KJ21] And he made the incense altar of shittim wood. The length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was foursquare, and two cubits was the height of it. The horns thereof were of the same.

[NASB] Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit (Lit its length)long and a cubit (Lit its width)wide, square, and two cubits (Lit its height)high; its horns were of one piece with it.

[NRSV] He made the altar of incense of acacia wood, one cubit long, and one cubit wide; it was square, and was two cubits high; its horns were of one piece with it.

[WEB] He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was a cubit, and its width a cubit. Its height was two cubits. Its horns were of one piece with it.

[ESV] He made the altar of incense of acacia wood. Its length was a cubit, and its breadth was a cubit. It was square, and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.

[NIV] They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.

[NIrV] The workers made an altar for burning incense. They made it out of acacia wood. It was one foot six inches square and three feet high. A horn stuck out from each of its upper four corners.

[HCSB] He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, 18 inches long and 18 inches wide; it was 36 inches high. Its horns were of one piece.

[CSB] He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, 18 inches long and 18 inches wide; it was 36 inches high. Its horns were of one piece.

[AMP] And [Bezalel] made the incense altar of acacia wood; its top was a cubit square and it was two cubits high; the horns were one piece with it.

[NLT] Then Bezalel made the incense altar of acacia wood. It was 18 inches square and 36 inches high, with horns at the corners carved from the same piece of wood as the altar itself.

[YLT] And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;


上一节  下一节