[和合本] 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
[新标点] 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
[和合修] 他造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。
[新译本] 又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;
[当代修] 又在施恩座的两端用金子打造两个基路伯天使,
[现代修] 又用金子锤出两个基路伯,
[吕振中] 他用金子作两个基路伯,用锤(或译:车)的法子来作,在除罪盖的两头,
[思高本] 又做了一对金革鲁宾,由赎罪盖两端用锤工做成;
[文理本] 以金用旋法作基路伯二、置于施恩座之两旁、
[GNT] He made two winged creatures of hammered gold,
[BBE] And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
[KJV] And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
[NKJV] He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:
[KJ21] And he made two cherubims of gold. Beaten out of one piece made he them on the two ends of the mercy seat:
[NASB] And he made two cherubim of gold; he made them of hammered work (Lit from)at the two ends of the atoning cover:
[NRSV] He made two cherubim of hammered gold; at the two ends of the mercy seat he made them,
[WEB] He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
[ESV] And he made two cherubim of gold. He made them of hammered work on the two ends of the mercy seat,
[NIV] Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
[NIrV] He made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
[HCSB] He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat,
[CSB] He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat,
[AMP] And he made two cherubim of beaten gold; on the two ends of the mercy seat he made them,
[NLT] He made two cherubim from hammered gold and placed them on the two ends of the atonement cover.
[YLT] and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;