出埃及记4章1节

(出4:1)

[和合本] 摩西回答说:“他们必不信我,也不听我的话,必说:‘耶和华并没有向你显现!’”

[新标点] ( 神赐摩西行神迹的权能)摩西回答说:“他们必不信我,也不听我的话,必说:‘耶和华并没有向你显现。’”

[和合修] (摩西行神迹的权能)摩西回答说:“看哪!他们不会信我,也不会听我的话,因为他们必说:‘耶和华并没有向你显现。’”

[新译本] 摩西回答:“看哪,他们必不信我,也不听我的话;因为他们必说:‘耶和华并没有向你显现。’”

[当代修] (上帝赐摩西能力)摩西回答说:“他们不会相信我或听我的话,他们会说,‘耶和华根本没有向你显现。’”

[现代修] 摩西回答上主:“要是以色列人不信我,不听我的话,说你从来没有向我显现过,我怎么办呢?”

[吕振中] 摩西回答说:“看吧,他们必不信我、不听我的话;因为他们必说:永恒主并没有向你显现。”

[思高本] (棍杖变蛇)梅瑟回答说:“他们必然不肯相信我,也不肯听我的话,而对我说:上主没有显示给你。”

[文理本] 摩西对曰、恐彼不信、不从我言、必曰耶和华未尝显见于尔、


上一节  下一节


Exodus 4:1

[GNT] Then Moses answered the LORD, "But suppose the Israelites do not believe me and will not listen to what I say. What shall I do if they say that you did not appear to me?"

[BBE] And Moses, answering, said, It is certain that they will not have faith in me or give ear to my voice; for they will say, You have not seen the Lord.

[KJV] And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.

[NKJV] Then Moses answered and said, "But suppose they will not believe me or listen to my voice; suppose they say, 'The LORD has not appeared to you.' "

[KJ21] And Moses answered and said, "But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice; for they will say, `The LORD hath not appeared unto thee.'"

[NASB] (Moses Given Signs) Then Moses said, "What if they will not believe me or listen (Lit to my voice)to what I say? For they may say, 'The Lord has not appeared to you.'"

[NRSV] Then Moses answered, "But suppose they do not believe me or listen to me, but say, 'The LORD did not appear to you.'"

[WEB] Moses answered, "But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, 'Yahweh has not appeared to you.'"

[ESV] Then Moses answered, "But behold, they will not believe me or listen to my voice, for they will say, 'The LORD did not appear to you.'"

[NIV] Moses answered, "What if they do not believe me or listen to me and say, 'The LORD did not appear to you'?"

[NIrV] Moses answered, "What if the elders of Israel won't believe me? What if they won't listen to me? Suppose they say, 'The Lord didn't appear to you.' Then what should I do?"

[HCSB] Then Moses answered, "What if they won't believe me and will not obey me but say, 'The LORD did not appear to you'?"

[CSB] Then Moses answered, "What if they won't believe me and will not obey me but say, 'The LORD did not appear to you'?"

[AMP] AND MOSES answered, But behold, they will not believe me or listen to and obey my voice; for they will say, The Lord has not appeared to you.

[NLT] But Moses protested again, "What if they won't believe me or listen to me? What if they say, 'The LORD never appeared to you'?"

[YLT] And Moses answereth and saith, 'And, if they do not give credence to me, nor hearken to my voice, and say, Jehovah hath not appeared unto thee?'


上一节  下一节