出埃及记4章13节

(出4:13)

[和合本] 摩西说:“主啊,你愿意打发谁,就打发谁去吧!”

[新标点] 摩西说:“主啊,你愿意打发谁,就打发谁去吧!”

[和合修] 摩西说:“主啊,求求你,你要藉着谁的手,就差派谁去吧!”

[新译本] 摩西说:“主啊,请你差派你愿意差派的人。”

[当代修] 但是摩西说:“主啊,请派其他人去吧。”

[现代修] 但是,摩西回答:“不,主啊,请差别人去。”

[吕振中] 摩西说:“主阿,你要差遣谁经手去作,就差遣谁吧。”

[思高本] 梅瑟回答说:“吾主,请原谅!你要打发谁,就打发谁去吧!”

[文理本] 曰、主欤、请遣所欲遣者、


上一节  下一节


Exodus 4:13

[GNT] But Moses answered, "No, Lord, please send someone else."

[BBE] And he said, O Lord, send, if you will, by the hand of anyone whom it seems good to you to send.

[KJV] And he said, O my LORD, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.

[NKJV] But he said, "O my Lord, please send by the hand of whomever [else] You may send."

[KJ21] And he said, "O my Lord, send, I pray Thee, by the hand of him whom Thou wilt send."

[NASB] But he said, "Please, Lord, now send the message by (Lit the hand You send)whomever You will."

[NRSV] But he said, "O my Lord, please send someone else."

[WEB] Moses said, "Oh, Lord, please send someone else."

[ESV] But he said, "Oh, my Lord, please send someone else."

[NIV] But Moses said, "O Lord, please send someone else to do it."

[NIrV] But Moses said, "Lord, please send someone else to do it."

[HCSB] Moses said, "Please, Lord, send someone else."

[CSB] Moses said, "Please, Lord, send someone else."

[AMP] And he said, Oh, my Lord, I pray You, send by the hand of [some other] whom You will [send].

[NLT] But Moses again pleaded, "Lord, please! Send anyone else."

[YLT] and he saith, 'O, my Lord, send, I pray thee, by the hand Thou dost send.'


上一节  下一节