出埃及记4章21节

(出4:21)

[和合本] 耶和华对摩西说:“你回到埃及的时候要留意,将我指示你的一切奇事,行在法老面前,但我要使(或作“任凭”。下同)他的心刚硬,他必不容百姓去。

[新标点] 耶和华对摩西说:“你回到埃及的时候,要留意将我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使【或译:任凭;下同】他的心刚硬,他必不容百姓去。

[和合修] 耶和华对摩西说:“你回到埃及去的时候,要留意将我交在你手中的一切奇事行在法老面前。但我要任凭他的心刚硬,他必不放百姓走。

[新译本] 耶和华对摩西说:“你起程回到埃及去的时候,要留意我交在你手里的一切奇事,把它们行在法老面前;我却要使他的心刚硬,他就不让人民离开。

[当代修] 耶和华对摩西说:“你到了埃及,见到法老的时候,务要照我赐给你的能力在法老面前行神迹。但我要使他的心刚硬,他必不让百姓离开。

[现代修] 上主又对摩西说:“回到埃及后,你一定要在埃及王面前行我赐你能力去行的各样神迹。但是我要使他的心刚硬,不放我的子民走。

[吕振中] 永恒主对摩西说:“你回埃及去的时候,要留意将我交你手里的一切奇事行在法老面前;我却要使他的心顽强,他就不让人民走。

[思高本] 上主对梅瑟说:“你回到埃及,要将我交于你行的一切奇迹,行于法郎面前;但我要使他心硬,不肯放百姓走。

[文理本] 耶和华谕摩西曰、汝归时、我所示尔之异迹、务行于法老前、我将使之刚愎厥心、不释斯民、


上一节  下一节


Exodus 4:21

[GNT] Again the LORD said to Moses, "Now that you are going back to Egypt, be sure to perform before the king all the miracles which I have given you the power to do. But I will make the king stubborn, and he will not let the people go.

[BBE] And the Lord said to Moses, When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have given you power to do: but I will make his heart hard and he will not let the people go.

[KJV] And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.

[NKJV] And the LORD said to Moses, "When you go back to Egypt, see that you do all those wonders before Pharaoh which I have put in your hand. But I will harden his heart, so that he will not let the people go.

[KJ21] And the LORD said unto Moses, "When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh which I have put in thine hand; but I will harden his heart, that he shall not let the people go.

[NASB] And the Lord said to Moses, "When you go (Lit to return)back to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders which I have put in your (Lit hand)power; but I will harden his heart so that he will not let the people go.

[NRSV] And the LORD said to Moses, "When you go back to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders that I have put in your power; but I will harden his heart, so that he will not let the people go.

[WEB] Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go.

[ESV] And the LORD said to Moses, "When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the miracles that I have put in your power. But I will harden his heart, so that he will not let the people go.

[NIV] The LORD said to Moses, "When you return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders I have given you the power to do. But I will harden his heart so that he will not let the people go.

[NIrV] The Lord spoke to Moses. He said, "When you return to Egypt, do all of the miracles I have given you the power to do. Do them in the sight of Pharaoh. But I will make his heart stubborn. He will not let the people go.

[HCSB] The LORD instructed Moses, "When you go back to Egypt, make sure you do in front of Pharaoh all the wonders I have put within your power. But I will harden his heart so that he won't let the people go.

[CSB] The LORD instructed Moses, "When you go back to Egypt, make sure you do in front of Pharaoh all the wonders I have put within your power. But I will harden his heart so that he won't let the people go.

[AMP] And the Lord said to Moses, When you return into Egypt, see that you do before Pharaoh all those miracles and wonders which I have put in your hand; but I will make him stubborn and harden his heart, so that he will not let the people go.

[NLT] And the LORD told Moses, "When you arrive back in Egypt, go to Pharaoh and perform all the miracles I have empowered you to do. But I will harden his heart so he will refuse to let the people go.

[YLT] And Jehovah saith unto Moses, 'In thy going to turn back to Egypt, see -- all the wonders which I have put in thy hand -- that thou hast done them before Pharaoh, and I -- I strengthen his heart, and he doth not send the people away;


上一节  下一节