[和合本] 亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹,
[新标点] 亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹,
[和合修] 亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹,
[新译本] 亚伦把耶和华对摩西所说的一切话都说了一遍,并且在人民的眼前行了这些神迹。
[当代修] 亚伦把耶和华对摩西的吩咐详细地告诉他们。摩西又在百姓面前行了那些神迹,
[现代修] 亚伦把上主告诉摩西的话都告诉他们;摩西也在人民面前行了上主要他行的神迹。
[吕振中] 亚伦将永恒主对摩西说的一切话、说了一遍,又在人民眼前行了那些神迹。
[思高本] 亚郎讲述了上主向梅瑟所说的一切话,也当着百姓行了那些奇迹;
[文理本] 亚伦以耶和华谕摩西之言告之、并行异迹于民前、
[GNT] Aaron told them everything that the LORD had said to Moses, and then Moses performed all the miracles in front of the people.
[BBE] And Aaron said to them all the words the Lord had said to Moses, and did the signs before all the people.
[KJV] And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
[NKJV] And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses. Then he did the signs in the sight of the people.
[KJ21] And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
[NASB] and Aaron spoke all the words which the Lord had spoken to Moses. He then performed the signs in the sight of the people.
[NRSV] Aaron spoke all the words that the LORD had spoken to Moses, and performed the signs in the sight of the people.
[WEB] Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.
[ESV] Aaron spoke all the words that the LORD had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people.
[NIV] and Aaron told them everything the LORD had said to Moses. He also performed the signs before the people,
[NIrV] Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also did the miracles in the sight of the people.
[HCSB] Aaron repeated everything the LORD had said to Moses and performed the signs before the people.
[CSB] Aaron repeated everything the LORD had said to Moses and performed the signs before the people.
[AMP] Aaron spoke all the words which the Lord had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.
[NLT] Aaron told them everything the LORD had told Moses, and Moses performed the miraculous signs as they watched.
[YLT] and Aaron speaketh all the words which Jehovah hath spoken unto Moses, and doth the signs before the eyes of the people;