出埃及记4章4节

(出4:4)

[和合本] 耶和华对摩西说:“伸出手来拿住它的尾巴,它必在你手中仍变为杖。

[新标点] 耶和华对摩西说:“伸出手来,拿住它的尾巴,它必在你手中仍变为杖;

[和合修] 耶和华对摩西说:“伸出手来,拿住它的尾巴—摩西就伸出手,抓住它,它就在摩西的手掌中变为杖—

[新译本] 耶和华对摩西说:“伸出你的手来,捉住蛇的尾巴。”摩西就伸出手来,紧握着它,它在摩西的掌中又变回了手杖。

[当代修] 耶和华说:“你伸手抓住它的尾巴!”摩西就伸手抓蛇的尾巴,蛇在他手中变回了杖。

[现代修] 上主对摩西说:“伸出手来,抓住蛇的尾巴。”摩西伸手抓住蛇的尾巴,蛇又变成杖。

[吕振中] 永恒主对摩西说:“伸出手来、握住它的尾巴。”[摩西一伸手、拿住它,它在摩西掌握中、就变为手杖。]

[思高本] 上主向梅瑟说:“伸手捉着蛇的尾巴!──他便伸手捉住,那条蛇在他手里又变成一根棍杖。──

[文理本] 耶和华曰、伸尔手、执其尾、遂伸手执之、仍化为杖、


上一节  下一节


Exodus 4:4

[GNT] Then the LORD said to Moses, "Reach down and pick it up by the tail." So Moses reached down and caught it, and it became a walking stick again.

[BBE] And the Lord said to Moses, Put out your hand and take it by the tail: (and he put out his hand and took a grip of it and it became a rod in his hand:)

[KJV] And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:

[NKJV] Then the LORD said to Moses, "Reach out your hand and take [it] by the tail" (and he reached out his hand and caught it, and it became a rod in his hand),

[KJ21] And the LORD said unto Moses, "Put forth thine hand and take it by the tail." And he put forth his hand and caught it, and it became a rod in his hand--

[NASB] But the Lord said to Moses, "Reach out with your hand and grasp it by its tail"—so he reached out with his hand and caught it, and it turned into a staff in his (Lit palm)hand—

[NRSV] Then the LORD said to Moses, "Reach out your hand, and seize it by the tail"-- so he reached out his hand and grasped it, and it became a staff in his hand--

[WEB] Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand, and take it by the tail."He stretched out his hand, and took hold of it, and it became a rod in his hand.

[ESV] But the LORD said to Moses, "Put out your hand and catch it by the tail"- so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand-

[NIV] Then the LORD said to him, "Reach out your hand and take it by the tail." So Moses reached out and took hold of the snake and it turned back into a staff in his hand.

[NIrV] Then the Lord said to Moses, "Reach your hand out. Take the snake by the tail." So he reached out and grabbed hold of the snake. It turned back into a staff in his hand.

[HCSB] but the LORD told him, "Stretch out your hand and grab it by the tail." So he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand.

[CSB] but the LORD told him, "Stretch out your hand and grab it by the tail." So he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand.

[AMP] And the Lord said to Moses, Put forth your hand and take it by the tail. And he stretched out his hand and caught it, and it became a rod in his hand,

[NLT] Then the LORD told him, "Reach out and grab its tail." So Moses reached out and grabbed it, and it turned back into a shepherd's staff in his hand.

[YLT] And Jehovah saith unto Moses, 'Put forth thy hand, and lay hold on the tail of it;' and he putteth forth his hand, and layeth hold on it, and it becometh a rod in his hand --


上一节  下一节