[和合本] 埃及王对他们说:“摩西、亚伦,你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧!”
[新标点] 埃及王对他们说:“摩西、亚伦!你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧!”
[和合修] 埃及王对他们说:“摩西、亚伦!你们为什么叫百姓不做工呢?去,服你们的劳役吧!”
[新译本] 埃及王对他们说:“摩西、亚伦哪,你们为什么使人民懒惰不作工呢?去挑你们的担子吧。”
[当代修] 埃及王说:“摩西、亚伦,你们竟敢煽动百姓旷工!快回去工作!”
[现代修] 埃及王对摩西和亚伦说:“这是什么意思?要那些人耽误工作吗?叫那些奴隶加紧工作!
[吕振中] 埃及王对他们说:“摩西亚伦,你们为什么使人民懒惰不作工呢?去挑你们的担子。”
[思高本] 埃及王回答他们说:“梅瑟、亚郎啊!你们为什么妨碍百姓工作呢?去服你们的劳役罢!”
[文理本] 王曰、摩西亚伦、尔何释民、俾不操作、尔其往服厥役、
[GNT] The king said to Moses and Aaron, "What do you mean by making the people neglect their work? Get those slaves back to work!
[BBE] And the king of Egypt said to them, Why do you, Moses and Aaron, take the people away from their work? get back to your work.
[KJV] And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.
[NKJV] Then the king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why do you take the people from their work? Get [back] to your labor."
[KJ21] And the king of Egypt said unto them, "Why do ye, Moses and Aaron, delay the people from their work? Get you unto your burdens!"
[NASB] But the king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why do you let the people neglect their (Lit works)work? Get back to your labors!"
[NRSV] But the king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why are you taking the people away from their work? Get to your labors!"
[WEB] The king of Egypt said to them, "Why do you, Moses and Aaron, take the people from their work? Get back to your burdens!"
[ESV] But the king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why do you take the people away from their work? Get back to your burdens."
[NIV] But the king of Egypt said, "Moses and Aaron, why are you taking the people away from their labor? Get back to your work!"
[NIrV] But the king of Egypt said, "Moses and Aaron, why are you taking the people away from their work? Get back to work!"
[HCSB] The king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why are you causing the people to neglect their work? Get to your labors!"
[CSB] The king of Egypt said to them, "Moses and Aaron, why are you causing the people to neglect their work? Get to your labors!"
[AMP] The king of Egypt said to Moses and Aaron, Why do you take the people from their jobs? Get to your burdens!
[NLT] Pharaoh replied, "Moses and Aaron, why are you distracting the people from their tasks? Get back to work!
[YLT] And the king of Egypt saith unto them, 'Why, Moses and Aaron, do ye free the people from its works? go to your burdens.'