[和合本] 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
[新标点] ( 神呼召摩西) 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
[和合修] 神吩咐摩西,对他说:“我是耶和华。
[新译本] 上帝告诉摩西说:“我是耶和华。
[当代修] 上帝又对摩西说:“我是耶和华,
[现代修] 上帝指示摩西说:“我是上主,
[吕振中] 上帝告诉摩西说:“我是永恒主。
[思高本] 天主训示梅瑟说:“我是雅威。
[文理本] 上帝谕摩西曰、我乃耶和华、
[GNT] God spoke to Moses and said, "I am the LORD.
[BBE] And God said to Moses, I am Yahweh:
[KJV] And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:
[NKJV] And God spoke to Moses and said to him: "I [am] the LORD.
[KJ21] And God spoke unto Moses and said unto him, "I am the LORD.
[NASB] God spoke further to Moses and said to him, "I am the Lord;
[NRSV] God also spoke to Moses and said to him: "I am the LORD.
[WEB] God spoke to Moses, and said to him, "I am Yahweh.
[ESV] God spoke to Moses and said to him, "I am the LORD.
[NIV] God also said to Moses, "I am the LORD.
[NIrV] God continued, "I am the Lord.
[HCSB] Then God spoke to Moses, telling him, "I am Yahweh.
[CSB] Then God spoke to Moses, telling him, "I am Yahweh.
[AMP] And God said to Moses, I am the Lord.
[NLT] And God said to Moses, "I am Yahweh-- 'the LORD.'
[YLT] And God speaketh unto Moses, and saith unto him, 'I [am] Jehovah,