[和合本] 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”
[新标点] 耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”
[和合修] ( 神应许拯救以色列)耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手放以色列人走,因我大能的手把他们赶出他的地。”
[新译本] 耶和华对摩西说:“你现在必看见我要向法老行的事;因为我施展大能的手,他必让他们离去;我施展大能的手,他必把他们从自己的地赶出去。”
[当代修] (上帝应许拯救以色列人)耶和华对摩西说:“你就要看见我怎样用大能的手对付法老,那时他会让以色列人走,甚至把他们赶出埃及!”
[现代修] 上主对摩西说:“你就要看见我怎样对付埃及王了。我要逼他放我的子民走。我要逼得他不得不把他们赶出国境。”
[吕振中] 永恒主对摩西说:“我对法老所要行的事、现在你就可以看见了;因为我用大力的手、他就必让众民走,我用大力的手、他就必将众民赶出他的地。”
[思高本] (启示雅威圣名)上主回答梅瑟说:“现在你就要看见我对法郎所要作的;在强硬的手臂下,他必放走他们;在强硬的手腕下,他必将他们逐出自己的国境。”
[文理本] 耶和华谕摩西曰、今我所行于法老者、尔必目击、使彼因我大能之手、释吾民众、驱之出境、○
[GNT] Then the LORD said to Moses, "Now you are going to see what I will do to the king. I will force him to let my people go. In fact, I will force him to drive them out of his land."
[BBE] And the Lord said to Moses, Now you will see what I am about to do to Pharaoh; for by a strong hand he will be forced to let them go, driving them out of his land because of my outstretched arm.
[KJV] Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
[NKJV] Then the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh. For with a strong hand he will let them go, and with a strong hand he will drive them out of his land."
[KJ21] Then the LORD said unto Moses, "Now shalt thou see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land."
[NASB] (God Promises Action) Then the Lord said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh; for (Lit by a strong hand)under compulsion he will let them go, and (Lit by a strong hand)under compulsion he will drive them out of his land."
[NRSV] Then the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh: Indeed, by a mighty hand he will let them go; by a mighty hand he will drive them out of his land."
[WEB] Yahweh said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land."
[ESV] But the LORD said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he will send them out, and with a strong hand he will drive them out of his land."
[NIV] Then the LORD said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country."
[NIrV] Then the Lord spoke to Moses. He said, "Now you will see what I will do to Pharaoh. Because of my powerful hand, he will let the people of Israel go. Because of my mighty hand, he will drive them out of his country."
[HCSB] But the LORD replied to Moses, "Now you are going to see what I will do to Pharaoh: he will let them go because of My strong hand; he will drive them out of his land because of My strong hand."
[CSB] But the LORD replied to Moses, "Now you are going to see what I will do to Pharaoh: he will let them go because of My strong hand; he will drive them out of his land because of My strong hand."
[AMP] THEN THE Lord said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for [compelled] by a strong hand he will [not only] let them go, but he will drive them out of his land with a strong hand.
[NLT] Then the LORD told Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh. When he feels the force of my strong hand, he will let the people go. In fact, he will force them to leave his land!"
[YLT] And Jehovah saith unto Moses, 'Now dost thou see that which I do to Pharaoh, for with a strong hand he doth send them away, yea, with a strong hand he doth cast them out of his land.'