[和合本] 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。
[新标点] 我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。
[和合修] 我听见以色列人被埃及人奴役的哀声,我就记念我的约。
[新译本] 而且我也听见了以色列人因埃及人所加的奴役而发的哀声,就记念我的约。
[当代修] 我已听见以色列人因受埃及人的奴役而发出的呼求,也想起了我的约。
[现代修] 现在我听见了以色列人因埃及人奴役他们而发出哀求的呻吟,我记起了我的约。
[吕振中] 以色列人因埃及人给他们作工而发的唉哼、我听见了,我也记起我的约来。
[思高本] 如今我听见了以色列子民因埃及人的奴役而发的哀号,想起了我的约。
[文理本] 今埃及人使以色列族服役、我闻其呻吟、追念吾约、
[GNT] Now I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians have enslaved, and I have remembered my covenant.
[BBE] And truly my ears are open to the cry of the children of Israel whom the Egyptians keep under their yoke; and I have kept in mind my agreement.
[KJV] And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.
[NKJV] "And I have also heard the groaning of the children of Israel whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered My covenant.
[KJ21] And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered My covenant.
[NASB] Furthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant.
[NRSV] I have also heard the groaning of the Israelites whom the Egyptians are holding as slaves, and I have remembered my covenant.
[WEB] Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.
[ESV] Moreover, I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves, and I have remembered my covenant.
[NIV] Moreover, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are enslaving, and I have remembered my covenant.
[NIrV] Also, I have heard the groans of the Israelites. The Egyptians are keeping them as slaves. But I have remembered my covenant.
[HCSB] Furthermore, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are forcing to work as slaves, and I have remembered My covenant.
[CSB] Furthermore, I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are forcing to work as slaves, and I have remembered My covenant.
[AMP] I have also heard the groaning of the Israelites whom the Egyptians have enslaved; and I have [earnestly] remembered My covenant [with Abraham, Isaac, and Jacob].
[NLT] You can be sure that I have heard the groans of the people of Israel, who are now slaves to the Egyptians. And I am well aware of my covenant with them.
[YLT] and also I have heard the groaning of the sons of Israel, whom the Egyptians are causing to serve, and I remember My covenant.