出埃及记7章23节

(出7:23)

[和合本] 法老转身进宫,也不把这事放在心上。

[新标点] 法老转身进宫,也不把这事放在心上。

[和合修] 法老转身回宫去,并不把这事放在心上。

[新译本] 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。

[当代修] 法老若无其事地转身回宫去了。

[现代修] 不但这样,他反而回王宫去,不把这事放在心上。

[吕振中] 法老转身进宫,竟不把这事放在心上。

[思高本] 法郎转身回到宫中,没有把这事放在心上。

[文理本] 法老返宫、不以为意、


上一节  下一节


Exodus 7:23

[GNT] Instead, he turned and went back to his palace without paying any attention even to this.

[BBE] Then Pharaoh went into his house, and did not take even this to heart.

[KJV] And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

[NKJV] And Pharaoh turned and went into his house. Neither was his heart moved by this.

[KJ21] And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

[NASB] Then Pharaoh turned and went into his house (Lit and he did not set his heart even to this)with no concern even for this.

[NRSV] Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.

[WEB] Pharaoh turned and went into his house, and he didn't even take this to heart.

[ESV] Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.

[NIV] Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.

[NIrV] Even that miracle didn't change Pharaoh's mind. In fact, he turned around and went into his palace.

[HCSB] Pharaoh turned around, went into his palace, and didn't even take this to heart.

[CSB] Pharaoh turned around, went into his palace, and didn't even take this to heart.

[AMP] And Pharaoh turned and went into his house; neither did he take even this to heart.

[NLT] Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.

[YLT] and Pharaoh turneth and goeth in unto his house, and hath not set his heart even to this;


上一节  下一节