出埃及记8章10节

(出8:10)

[和合本] 他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧!好叫你知道没有像耶和华我们 神的。

[新标点] 他说:“明天。”摩西说:“可以照你的话吧,好叫你知道没有像耶和华—我们 神的。

[和合修] 他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,为要叫你知道没有像耶和华我们 神的,

[新译本] 法老说:“明天。”摩西回答:“就照着你的话行吧,好叫你知道没有神像耶和华我们的上帝。

[当代修] 法老说:“明天。”摩西说:“就照你说的,这样你就知道没有神明能比得上我们的上帝耶和华。

[现代修] 国王回答:“请你明天为我祈求。”摩西说:“我会照你所要求的做,你就知道天下没有像上主——我们的上帝一样的神。

[吕振中] 他说:“明天。”摩西说:“就照你的话吧,好叫你知道没有神能比得上永恒主我们的上帝的。

[思高本] 法郎说:“明天。”梅瑟回答说:“就照你说的话作,为叫你知道,没有谁能相似上主,我们的天主。

[文理本] 曰、明日、曰、可如尔言、使尔知我上帝耶和华、无可比拟、


上一节  下一节


Exodus 8:10

[GNT] The king answered, "Pray for me tomorrow." Moses said, "I will do as you ask, and then you will know that there is no other god like the LORD, our God.

[BBE] And he said, By tomorrow. And he said, Let it be as you say: so that you may see that there is no other like the Lord our God.

[KJV] And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.

[NKJV] So he said, "Tomorrow." And he said, "[Let it be] according to your word, that you may know that [there is] no one like the LORD our God.

[KJ21] And he said, "Tomorrow." And Moses said, "Be it according to thy word, that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.

[NASB] Then he said, "Tomorrow." So he said, "May it be according to your word, so that you may know that there is no one like the Lord our God.

[NRSV] And he said, "Tomorrow." Moses said, "As you say! So that you may know that there is no one like the LORD our God,

[WEB] Pharaoh said, "Tomorrow."Moses said, "Let it be according to your word, that you may know that there is no one like Yahweh our God.

[ESV] And he said, "Tomorrow." Moses said, "Be it as you say, so that you may know that there is no one like the LORD our God.

[NIV] "Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say, so that you may know there is no one like the LORD our God.

[NIrV] "Tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will happen just as you say. Then you will know that there is no one like the Lord our God.

[HCSB] "Tomorrow," he answered. Moses replied, "As you have said, so you may know there is no one like the LORD our God,

[CSB] "Tomorrow," he answered. Moses replied, "As you have said, so you may know there is no one like the LORD our God,

[AMP] And [Pharaoh] said, Tomorrow. [Moses] said, Let it be as you say, that you may know that there is no one like the Lord our God.

[NLT] "Do it tomorrow," Pharaoh said."All right," Moses replied, "it will be as you have said. Then you will know that there is no one like the LORD our God.

[YLT] and he saith, 'To-morrow.' And he saith, According to thy word [it is], so that thou knowest that there is none like Jehovah our God,


上一节  下一节