[和合本] 我们要往旷野去,走三天的路程,照着耶和华我们 神所要吩咐我们的祭祀他。”
[新标点] 我们要往旷野去,走三天的路程,照着耶和华—我们 神所要吩咐我们的祭祀他。”
[和合修] 我们要遵照耶和华—我们 神所吩咐我们的,往旷野去,走三天路程,向他献祭。”
[新译本] 我们要走三天的路程进到旷野,好照着耶和华吩咐我们的,向耶和华我们的上帝献祭。”
[当代修] 我们要照我们上帝耶和华的吩咐离开这里,走三天的路程到旷野去献祭给祂。”
[现代修] 我们必须照上主——我们的上帝所命令的,旅行三天,到旷野去向他献祭。”
[吕振中] 我们必须走三天的路程到旷野,去献祭给永恒主我们的上帝,照他所吩咐我们的。”
[思高本] 我们要走三天的路程,到旷野里给上主我们的天主献祭,全照他吩咐我们的。”
[文理本] 我侪必往旷野、历程三日、以祭我上帝耶和华、依其所命、
[GNT] We must travel three days into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, just as he commanded us."
[BBE] But we will go three days' journey into the waste land and make an offering to the Lord our God as he may give us orders.
[KJV] We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.
[NKJV] "We will go three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as He will command us."
[KJ21] We will go three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God, as He shall command us."
[NASB] We must go a three days' journey into the wilderness and sacrifice to the Lord our God, just as He (Lit says to us)commands us."
[NRSV] We must go a three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as he commands us."
[WEB] We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh our God, as he shall command us."
[ESV] We must go three days' journey into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as he tells us."
[NIV] We must take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God, as he commands us."
[NIrV] We have to take a journey that lasts about three days. We want to go into the desert to offer sacrifices to the Lord our God, exactly as he commands us."
[HCSB] We must go a distance of three days into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as He instructs us."
[CSB] We must go a distance of three days into the wilderness and sacrifice to the LORD our God as He instructs us."
[AMP] We will go a three days' journey into the wilderness and sacrifice to the Lord our God, as He will command us.
[NLT] We must take a three-day trip into the wilderness to offer sacrifices to the LORD our God, just as he has commanded us."
[YLT] A journey of three days we go into the wilderness, and have sacrificed to Jehovah our God, as He saith unto us.'