出埃及记9章20节

(出9:20)

[和合本] 法老的臣仆中惧怕耶和华这话的,便叫他的奴仆和牲畜跑进家来;

[新标点] 法老的臣仆中,惧怕耶和华这话的,便叫他的奴仆和牲畜跑进家来。

[和合修] 法老的臣仆中,惧怕耶和华这话的,就让他的奴仆和牲畜逃进屋里。

[新译本] 法老的臣仆中有惧怕耶和华这话的,就叫他的仆人和牲畜进屋里来。

[当代修] 有些法老的臣仆听了耶和华的话就很害怕,赶忙把在田间的仆人和牲畜都召回屋里。

[现代修] 国王的一些臣仆因着上主的话惊慌,把他们的奴隶和牲畜都赶进屋里。

[吕振中] 法老的臣仆中有惧怕永恒主这话的,便叫奴仆和牲畜躲进家来。

[思高本] 法郎的臣仆中凡害怕上主的话的,就叫自己的奴仆和牲畜逃避到家中;

[文理本] 法老之臣畏耶和华言者、使仆与畜避归于舍、


上一节  下一节


Exodus 9:20

[GNT] Some of the king's officials were afraid because of what the LORD had said, and they brought their slaves and animals indoors for shelter.

[BBE] Then everyone among the servants of Pharaoh who had the fear of the Lord, made his servants and his cattle come quickly into the house:

[KJV] He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:

[NKJV] He who feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee to the houses.

[KJ21] He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses,

[NASB] Everyone among the servants of Pharaoh who (Or revered)feared the word of the Lord hurried to bring his servants and his livestock into the houses;

[NRSV] Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried their slaves and livestock off to a secure place.

[WEB] Those who feared Yahweh's word among the servants of Pharaoh made their servants and their livestock flee into the houses.

[ESV] Then whoever feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh hurried his slaves and his livestock into the houses,

[NIV] Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside.

[NIrV] The officials of Pharaoh who had respect for what the Lord had said obeyed him. They hurried to bring their slaves and their livestock inside.

[HCSB] Those among Pharaoh's officials who feared the word of the LORD made their servants and livestock flee to shelters,

[CSB] Those among Pharaoh's officials who feared the word of the LORD made their servants and livestock flee to shelters,

[AMP] Then he who feared the word of the Lord among the servants of Pharaoh made his servants and his livestock flee into the houses and shelters.

[NLT] Some of Pharaoh's officials were afraid because of what the LORD had said. They quickly brought their servants and livestock in from the fields.

[YLT] He who is fearing the word of Jehovah among the servants of Pharaoh hath caused his servants and his cattle to flee unto the houses;


上一节  下一节