[和合本] 至于你和你的臣仆,我知道你们还是不惧怕耶和华 神。”
[新标点] 至于你和你的臣仆,我知道你们还是不惧怕耶和华 神。”(
[和合修] 至于你和你的臣仆,我知道你们仍然不敬畏耶和华 神。”
[新译本] 至于你和你的臣仆,我知道你们在耶和华上帝的面前还是没有惧怕的心。”
[当代修] 但我知道你和你的臣仆还是不敬畏上帝耶和华。”
[现代修] 但是我知道你和你的臣仆仍然不敬畏主上帝。”
[吕振中] 至于你和你的臣仆,我知道你们在永恒主上帝面前、还没有畏惧的心。”
[思高本] 但是我知道,你和你的臣仆,仍不敬畏上主天主。”
[文理本] 然我知尔与群臣、不畏上帝耶和华、
[GNT] But I know that you and your officials do not yet fear the LORD God."
[BBE] But as for you and your servants, I am certain that even now the fear of the Lord God will not be in your hearts.
[KJV] But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.
[NKJV] "But as for you and your servants, I know that you will not yet fear the LORD God."
[KJ21] But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God."
[NASB] But as for you and your servants, I know that you do not yet (Or revere)fear (Lit before the Lord)the Lord God."
[NRSV] But as for you and your officials, I know that you do not yet fear the LORD God."
[WEB] But as for you and your servants, I know that you don't yet fear Yahweh God."
[ESV] But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God."
[NIV] But I know that you and your officials still do not fear the LORD God."
[NIrV] But I know that you and your officials still don't have any respect for the Lord God."
[HCSB] But as for you and your officials, I know that you still do not fear the LORD God."
[CSB] But as for you and your officials, I know that you still do not fear the LORD God."
[AMP] But as for you and your servants, I know that you do not yet [reverently] fear the Lord God.
[NLT] But I know that you and your officials still do not fear the LORD God."
[YLT] but thou and thy servants -- I have known that ye are not yet afraid of the face of Jehovah God.'